人教版高一語文必修二古文召公諫厲王弭謗原文及譯文
人教版高一語文必修二古文召公諫厲王弭謗原文及譯文
《召公諫厲王弭謗》選自《國語》的《周語》上篇。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)淼娜私贪娓咭徽Z文必修二古文召公諫厲王弭謗原文及譯文,希望對你有幫助。
人教版高一語文必修二古文召公諫厲王弭謗原文
厲王虐,國人謗王。召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:"吾能弭(mǐ)謗矣,乃不敢言。" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩,瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?"
王不聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
人教版高一語文必修二古文召公諫厲王弭謗譯文
周厲王殘暴無道,老百姓紛紛指責(zé)他的暴政.召穆公告訴厲王說:“老百姓已不堪忍受暴政!”厲王聽了勃然大怒,找來一個衛(wèi)國的巫師,派他暗中監(jiān)視敢于指責(zé)自己的人.一經(jīng)巫者告密,就橫加殺戮.于是老百姓都不敢隨便說話了,路上相見,以目示意,不敢交談.
周厲王頗為得意,告訴召公說:“我能制止毀謗了,老百姓再也不敢吭聲了.”召公說:“你這樣做只能堵住人們的嘴啊.可是堵住人民的嘴,比堵塞河流還嚴(yán)重.河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人.倘使堵住老百姓的口,后果也將如此.因此,治水者只能疏通河道而使它暢通,治民者只能開導(dǎo)他們而讓他們暢所欲言.所以天子處理政事時,讓三公九卿以至各級官吏進(jìn)獻(xiàn)諷喻詩,樂師進(jìn)獻(xiàn)民間樂曲,史官進(jìn)獻(xiàn)有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務(wù)的百工紛紛進(jìn)諫,平民則將自己的意見轉(zhuǎn)達(dá)給君王,近侍之臣盡規(guī)諫之力,君王的同宗都能彌補(bǔ)、監(jiān)察國王的過失,樂師和史官以樂歌、史籍加以諄諄教誨,年高望重的師傅再進(jìn)一步勸誡他,然后,由天子斟酌取舍,付之實(shí)施.這樣,國家的政事得以實(shí)行而不違背常理.人民有口,就像土地上有山水,社會的物資財富全靠它出產(chǎn);又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產(chǎn)生.百姓發(fā)表言論,政事的成敗得失就都能表露出來.人們認(rèn)為好的就盡力實(shí)行,認(rèn)為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這才是增加衣食財富的途徑啊.老百姓把內(nèi)心考慮的事說出來,朝廷認(rèn)為行得通就照著實(shí)行,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊同的人能有多少呢?”
周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發(fā)表言論指斥他.過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。
語文必修二古文原文及譯文相關(guān)文章: