高一語文上冊《燭之武退秦師》原文及翻譯
文言文是語文考試中的重點(diǎn)考查科目,也是語文學(xué)習(xí)的重要方向,掌握文言文首先要理解文意。以下是學(xué)習(xí)啦小編為您整理的關(guān)于高一語文上冊《燭之武退秦師》原文及翻譯的相關(guān)資料,供您閱讀。
高一語文上冊《燭之武退秦師》原文及翻譯
晉侯、秦伯圍鄭①,以其無禮于晉②,且貳于楚也③。晉軍函陵④,秦軍氾南⑤。
佚之狐⑥言于鄭伯曰:“國危矣,若⑦使?fàn)T之武見秦君,師必退。”公從之。辭⑧曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已⑨。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。
夜縋⑩而出,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪?鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李?之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣?,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭?,又欲肆其西封,若不闕?秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說?,與鄭人盟,使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因?人之力而敝?之,不仁;失其所與,不知?;以亂易整,不武?。吾其還也。”亦去之。
注釋
①晉侯:晉文公。秦伯:秦穆公。
②以其無禮于晉:指晉文公為公子時(shí)在外逃亡,經(jīng)過鄭國,鄭文公沒有按禮節(jié)接待他。以,因?yàn)椤?/p>
③貳:有二心,鄭自莊公以后,國勢日趨衰落,它介于齊、晉、楚三大國之間,看誰勢力強(qiáng)就依附誰,有時(shí)依附一邊,又暗中討好另一邊。
④晉軍函陵:晉軍駐扎在函陵。軍,駐扎。鄭地,在今河南新鄭縣北。
?、輾?fán)南:氾水的南面,鄭地,在今河南中牟縣南。
⑥佚之狐:鄭國大夫。
⑦若:假如。
?、噢o:推辭。
?、嵋眩和?ldquo;矣”。
?、饪P:用繩子拴著人(或物)從上往下送。
?陪:增加
?行李:出使的人。
?且君嘗為晉君賜矣:嘗,曾經(jīng);為,給予;賜,恩惠。
?東封鄭:在東邊使鄭成為它的邊境。疆,疆界。
?闕:侵損,損害
?說:通“悅”,高興。
?因:依靠。
?敝:損害。
?知:通“智”,明智。
?以亂易整,不武:用散亂代替整齊,這是不符合武德的。
高一語文上冊《燭之武退秦師》譯文
晉文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,因?yàn)猷崌鴮x文公無禮,(晉文公出亡過鄭時(shí),鄭國沒有以應(yīng)有的禮遇接待他)并且依附于晉的同時(shí)又依附于楚。(鄭伯有晉盟在先,又不肯專一事晉,猶生結(jié)楚之心。)晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面。
(鄭國大夫)佚之狐對鄭伯說:“鄭國處于危險(xiǎn)之中了!假如讓燭之武去見秦伯,(秦國的)軍隊(duì)一定會撤退。”鄭伯同意了。燭之武推辭說:“我年輕時(shí),尚且不如別人;現(xiàn)在老了,不能干什么了。”鄭文公說:“我早先沒有重用您,現(xiàn)在危急之中求您,這是我的過錯(cuò)。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!”燭之武就答應(yīng)了這件事。
夜晚(有人)用繩子(將燭之武)從城上放下去,見到了秦伯,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經(jīng)知道要滅亡了。假如滅掉鄭國對您有好處,那就煩勞您的手下了。越過別的國家把遠(yuǎn)地作為(秦國的)東部邊邑,您知道這是困難的,(您)為什么要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對削弱了。如果您放棄圍攻鄭國而把它當(dāng)做東方道路上接待過客的主人,出使的人來來往往,(鄭國可以隨時(shí))供給他們?nèi)鄙俚臇|西,對您也沒有什么害處。而且您曾經(jīng)給予晉惠公恩惠,晉惠公曾經(jīng)答應(yīng)給您焦、瑕二座城池。(然而)晉惠公早上渡過黃河回國,晚上就修筑防御工事,這是您知道的。晉國,怎么會滿足呢?(現(xiàn)在它)已經(jīng)在東邊使鄭國成為它的邊境,又想要擴(kuò)大它西邊的邊界。如果不使秦國土地減少,將從哪里得到它所貪求的土地呢?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮這件事!”秦伯很高興,就與鄭國簽訂了盟約。派杞子、逢孫、楊孫守衛(wèi)鄭國,于是秦國就撤軍了。
子犯請求襲擊秦軍。晉文公說:“不行!假如沒有那人的力量,我是不會到這個(gè)地步的。依靠別人的力量而又反過來損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用散亂(的局面)代替整齊(的局面),這是不符合武德的。我們還是回去吧!”晉軍也就離開了鄭國。
高一語文上冊《燭之武退秦師》原文及翻譯相關(guān)文章: