金榜高二語(yǔ)文必修五《談中國(guó)詩(shī)》課文解讀(3)
這一段說(shuō)明中國(guó)詩(shī)歌“筆力輕淡,詞氣安和”的風(fēng)格特征。西洋詩(shī)厚重,中國(guó)詩(shī)輕淡,“西洋詩(shī)的音調(diào)像樂(lè)隊(duì)合奏,而中國(guó)詩(shī)的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管”。原因是,一跟語(yǔ)言的本質(zhì)有關(guān),中國(guó)詩(shī)調(diào)較輕,比不上西洋詩(shī)調(diào)的沉重;二是跟審美的情趣有關(guān),中國(guó)古代詩(shī)人“對(duì)于叫囂和吶喊素來(lái)視為低品”。
我有意對(duì)中國(guó)詩(shī)的內(nèi)容忽略不講。中國(guó)詩(shī)跟西洋詩(shī)在內(nèi)容上無(wú)甚差異;中國(guó)社交詩(shī)特別多,宗教詩(shī)幾乎沒(méi)有,如是而已。譬如田園詩(shī)──不是浪漫主義神秘地戀愛(ài)自然,而是古典主義的逍遙林下①──有人認(rèn)為是中國(guó)詩(shī)的特色。(①逍遙林下:語(yǔ)出《莊子·逍遙游》:“今子有大樹,患其無(wú)用,何不樹之于無(wú)何有之鄉(xiāng),廣莫之野,彷惶乎無(wú)為其側(cè),逍遙乎寢臥其下。”)[以上從內(nèi)容的角度說(shuō)明了中國(guó)詩(shī)歌和西方詩(shī)歌有兩點(diǎn)不同,下面用“不過(guò)”一轉(zhuǎn),說(shuō)明中西詩(shī)歌的相同。]不過(guò)自從羅馬霍瑞斯①《諷訓(xùn)集》卷二第六首以后,跟中國(guó)田園詩(shī)同一型式的作品,在西洋詩(shī)卓然自成風(fēng)會(huì)②。(①霍瑞斯:一般譯作“賀拉斯”,古羅馬詩(shī)人。他主張以古典詩(shī)歌為典范,講求韻律。他的文藝?yán)碚撝鳌对?shī)藝》對(duì)歐洲文藝?yán)碚摰陌l(fā)展影響很大。②風(fēng)會(huì):風(fēng)氣,時(shí)尚。)又如下面兩節(jié)詩(shī)是公認(rèn)為洋溢著中國(guó)特具的情調(diào)的:“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山,山氣日夕佳,飛鳥相與還①”;“眾鳥高飛盡,孤云獨(dú)去閑,相看兩不厭,只有敬亭山②”。(①“采菊”句:這是陶淵明《飲酒》中的詩(shī)句。②“眾鳥”句:這是李白《獨(dú)坐敬亭山》中的詩(shī)句。)我試舉兩首極普通的外國(guó)詩(shī)來(lái)比,第一是格雷①《墓地哀歌》的首節(jié):
晚鐘送終了這一天
牛羊咻咻然徐度原野
農(nóng)夫倦步長(zhǎng)道回家,
僅余我與暮色平分此世界;(①格雷:英國(guó)18世紀(jì)詩(shī)人,一生僅寫過(guò)十幾首詩(shī),其中最著名的就是《墓地哀歌》。)
第二是歌德①的《漫游者的夜歌》:
微風(fēng)收木末,
群動(dòng)息山頭。
鳥眠靜不噪,
我亦欲歸休。(①歌德:生于1749年,死于1832年,德國(guó)歷史上最偉大的詩(shī)人之一。代表作有小說(shuō)《少年維特之煩惱》,詩(shī)劇《浮士德》。)
口吻情景和陶淵明、李太白相似得令人驚訝。[這里舉兩個(gè)例子,說(shuō)明西方也有“古典主義的逍遙林下”的田園詩(shī)。]中西詩(shī)不但內(nèi)容常相同,并且作風(fēng)也往往暗合。斯屈萊欠①就說(shuō)中國(guó)詩(shī)的安靜使他聯(lián)想起魏爾蘭的作風(fēng)。(①斯屈萊欠:現(xiàn)在一般譯作“斯特雷奇”,英國(guó)20世紀(jì)初期文學(xué)評(píng)論家、傳記作家。代表作為《維多利亞女王傳》。)我在別處也曾詳細(xì)說(shuō)明貴國(guó)愛(ài)·倫坡的詩(shī)法所產(chǎn)生的純粹詩(shī)①我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛恕?①純粹詩(shī):這是美國(guó)作家愛(ài)·倫坡為區(qū)別于西方傳統(tǒng)的“教訓(xùn)詩(shī)、歷史詩(shī)或倫理詩(shī)”而提出的一種表現(xiàn)“內(nèi)心的創(chuàng)造和情緒的力量”的新詩(shī)體,實(shí)際上就是中國(guó)“純粹的抒情詩(shī)”。)[前面說(shuō)明了“筆力輕淡,詞氣安和”是中國(guó)詩(shī)歌的獨(dú)特風(fēng)格,這里則反過(guò)來(lái)補(bǔ)充說(shuō)明西洋詩(shī)歌里也有此種風(fēng)格的詩(shī)歌。]
這一段文字,作者采用同中求異,異中求同的比較方法,說(shuō)明中國(guó)詩(shī)歌在內(nèi)容上的特征。作者先指出,中國(guó)詩(shī)歌跟西洋詩(shī)歌在內(nèi)容上無(wú)甚差異,但是中國(guó)詩(shī)歌社交詩(shī)特別多,宗教詩(shī)幾乎沒(méi)有;中外都有田園詩(shī),但中國(guó)的田園詩(shī)“不是浪漫主義神秘地戀愛(ài)自然,而是古典主義地逍遙林下”,這是同中求異。作者接著又指出,西方的詩(shī)歌中也有“跟中國(guó)田園詩(shī)同一型式的作品”,也有“中國(guó)詩(shī)的安靜”,也有類似于中國(guó)抒情詩(shī)的“純粹詩(shī)”,這是異中求同。
賞讀這段文字要注意的是,作者的有些語(yǔ)言高度精要,高度概括。賞讀時(shí)必須廣泛聯(lián)系已經(jīng)學(xué)過(guò)的知識(shí),才能領(lǐng)會(huì)其中的深刻含意,例如:
1.中國(guó)社交詩(shī)特別多,宗教詩(shī)幾乎沒(méi)有。
這是由于中國(guó)人向來(lái)缺乏宗教信仰,因而寫宗教的詩(shī)很少。而中國(guó)是“禮儀之邦”,突出“天、地、君、親、師”的社會(huì)地位,把“經(jīng)夫婦,成孝敬,厚倫理,美教化”作為倫理道德的準(zhǔn)則。因此,內(nèi)容上表現(xiàn)倫理道德主題的“社交詩(shī)”隨處可見(jiàn)。王勃“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰(《杜少府之任蜀州》)”就是一首典型的社交詩(shī);王維 “勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”(《渭城曲》),把朋友之間的友誼描寫得格外動(dòng)人;李白的《贈(zèng)汪倫》“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”,更是揭示了友誼情深似海;就是心憂天下的杜甫也不免俗,用詩(shī)歌記下了他對(duì)李白的懷念之情:“涼風(fēng)起天末, 君子意如何?鴻雁幾時(shí)到,江湖秋水多。(《天末懷李白》)”。
2.田園詩(shī)是“古典主義的逍遙林下”。
自然風(fēng)光以獨(dú)特的魅力,吸引詩(shī)家的眼球,成為他們表情達(dá)意的重要載體。這是中外詩(shī)家的共性。但是中國(guó)的文人深受儒家積極用世的影響,首先把目光投向社會(huì),把“治國(guó)平天下”當(dāng)做人生的追求。只有在仕途歷經(jīng)坎坷,走投無(wú)路之時(shí),才轉(zhuǎn)向山林,借田園風(fēng)光聊寄情懷。被后人尊為田園詩(shī)鼻祖的陶淵明,曾抱著“兼濟(jì)天下”思想,三次出仕。但是,官場(chǎng)的污濁,讓他幡然醒悟:“實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺(jué)今是而昨非。”于是張開(kāi)雙臂擁抱田園。李白也是在仕途失意,離開(kāi)長(zhǎng)安之后才有回歸自然的寧?kù)o。王維一生也走過(guò)了求官、得官、辭官、復(fù)官、任偽官(在安祿山叛軍中任職)、再?gòu)?fù)官,最后半官半隱的曲折歷程。所以,中國(guó)的詩(shī)人回歸自然,并不是出自對(duì)自然本能的熱愛(ài),“浪漫主義神秘地戀愛(ài)自然”,而是借自然寄托自己的情感或志趣,張揚(yáng)其超越世俗的“逍遙林下”、“凌風(fēng)出塵的仙意”。
所以,你們講,中國(guó)詩(shī)并沒(méi)有特別“中國(guó)”的地方。中國(guó)詩(shī)只是詩(shī),它該是詩(shī),比它是“中國(guó)的”更重要。好比一個(gè)人,不管他是中國(guó)人,美國(guó)人,英國(guó)人,總是人。[這個(gè)句子承上文而來(lái),就表現(xiàn)手法來(lái)看,中外詩(shī)歌是相似的,就內(nèi)容來(lái)看,中外詩(shī)歌幾乎是相同的,所以作者說(shuō)“中國(guó)詩(shī)并沒(méi)有特別中國(guó)的地方”,同樣的道理,“西洋詩(shī)并沒(méi)有特別西洋的地方”。中國(guó)詩(shī),西洋詩(shī),它們都只是詩(shī)。作者強(qiáng)調(diào)中西詩(shī)歌的共性,為下面批判把中西文化割裂開(kāi)來(lái)的觀點(diǎn)作作鋪墊。]有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”,《紅樓夢(mèng)》的“西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。[這里用狗做比喻,詼諧幽默地諷刺了中西本位文化論。所謂本位文化論,是指那種蓄意把中國(guó)和西方文化割裂開(kāi)來(lái),對(duì)外來(lái)文化進(jìn)行排斥的論調(diào)。20世紀(jì)40年代的中國(guó),許多人還是處在文化上的盲目“自尊”,以中國(guó)文化為“本位”文化,對(duì)外來(lái)文化一概排斥。反過(guò)來(lái),西方有許多人也是狂妄自大,以西方文化為本位文化,對(duì)中國(guó)文化采取蔑視的態(tài)度而加以否定。在這里,作者對(duì)這兩種錯(cuò)誤的態(tài)度進(jìn)行了嚴(yán)肅的批判。]每逢這類人講到中國(guó)文藝或思想的特色等等,我們不可輕信,好比我們不上“本店十大特色”那種商業(yè)廣告的當(dāng)一樣。[用商業(yè)廣告來(lái)比喻,形象地揭露中西文化本位論的虛假荒誕。]中國(guó)詩(shī)里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩(shī)里也有所謂“中國(guó)的”成分。在我們這兒是零碎的,薄弱的,到你們那兒發(fā)展得明朗圓滿。反過(guò)來(lái)也是一樣。[作者在批判了中西本位文化論之后,從正面具體說(shuō)明中西文化互相滲透,互相通融,互相補(bǔ)充。]因此,讀外國(guó)詩(shī)每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)領(lǐng)導(dǎo)你回到本國(guó)詩(shī)。[作者為什么要強(qiáng)調(diào)中西詩(shī)歌的互相通融、互相滲透呢?這個(gè)句子點(diǎn)明了目的。]這事了不足奇。希臘神秘哲學(xué)家①早說(shuō),人生不過(guò)是家居,出門,回家。(①希臘神秘哲學(xué)家:當(dāng)是指古希臘哲學(xué)家普魯克勒斯。錢鐘書在《還鄉(xiāng)隱喻與哲性鄉(xiāng)愁》一文中寫道:普魯克勒斯對(duì)靈魂朝圣劃分為三階段:家居,外出,回家。)我們一切情感,理智和意志上的追求或企圖不過(guò)是靈魂的思家?、伲胝抑粋€(gè)人,一件事物,一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界里有個(gè)安頓歸宿,仿佛病人上了床,浪蕩子回到家。(①思家病:作者對(duì)“回家”的解釋出自18世紀(jì)德國(guó)早期浪漫主義作家諾瓦利斯的一句名言:“哲學(xué)其實(shí)是思家病,一種要?dú)w居本宅的沖動(dòng)。”)出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象。 [作者在這里用“我們一切情感,理智和意志上的追求或企圖不過(guò)是靈魂的思家病” 、“病人上了床,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象”來(lái)比喻我們對(duì)本國(guó)文化的依戀。]研究我們的詩(shī)準(zhǔn)使諸位對(duì)本國(guó)的詩(shī)有更高的領(lǐng)會(huì),正像諸位在中國(guó)的小住能增加諸位對(duì)本國(guó)的愛(ài)戀,覺(jué)得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠(yuǎn)征增添了甜蜜。[上文說(shuō)“讀外國(guó)詩(shī)每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)領(lǐng)導(dǎo)你回到本國(guó)詩(shī)”,結(jié)尾又說(shuō)“研究我們的詩(shī)準(zhǔn)使諸位對(duì)本國(guó)的詩(shī)有更深的領(lǐng)會(huì)”,前后呼應(yīng),點(diǎn)出演講的目的。]
最后一段,作者總說(shuō)中國(guó)詩(shī)沒(méi)有特別“中國(guó)”的地方。中國(guó)詩(shī)里有“西洋的”品質(zhì),西洋詩(shī)里有“中國(guó)的”成分。這里要注意的是,作者此次演講的主題是“中國(guó)詩(shī)的一般印象”,即中國(guó)詩(shī)的特征,照一般的思路,應(yīng)該突出中國(guó)詩(shī)與外國(guó)詩(shī)的特異之點(diǎn),但是,作者在論述中國(guó)詩(shī)的特征的同時(shí),卻用大量篇幅分析中國(guó)詩(shī)和外國(guó)詩(shī)的相同相似之處。這是為什么呢?作者直至結(jié)尾才點(diǎn)明他的用意。原來(lái)作者跟外國(guó)人講中國(guó)詩(shī),不是為了炫耀中國(guó)詩(shī)如何深?yuàn)W,使他們對(duì)中國(guó)詩(shī)如同陌路,敬而遠(yuǎn)之,而是為了使他們“有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅”,感悟到研究中國(guó)的詩(shī)將會(huì)“對(duì)本國(guó)的詩(shī)有更高的領(lǐng)會(huì)”。因?yàn)橹挥腥绱?,才能促成外?guó)人對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的興致,更好地促成中西文化的交流。所以,作者的這篇演講,就不是就詩(shī)論詩(shī),不是一次純學(xué)術(shù)的演講,而是站在中西文化交流的高度進(jìn)行的一次縱貫中西文化的詩(shī)學(xué)報(bào)告,起點(diǎn)高雅,立意深遠(yuǎn),具有很高的識(shí)見(jiàn)。
高二語(yǔ)文必修五課文解讀相關(guān)文章: