七年級語文下冊文言文翻譯
七年級語文文言文翻譯要注意以下幾點(diǎn):遵循“直譯為主,意譯為輔,合乎情理,語言簡潔”的原則,做好“留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、意”,尤其是遇到難理解的詞語時(shí),要注意聯(lián)想遷移、詞類活用、特殊句式、古今異義、固定句式。下面是小編為大家精心整理的七年級語文下冊文言文翻譯,僅供參考。
七年級語文下冊文言文翻譯1
《傷仲永》(王安石)譯文:
金溪平民方仲永,世代以種田為業(yè)。仲永長到五歲時(shí),不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,他當(dāng)即寫了四句詩,并且自己題上自己的名字。這首詩以贍養(yǎng)父母、團(tuán)結(jié)同宗族的人作為內(nèi)容,傳送給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此有人指定事物叫他寫詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去作客,有人用錢財(cái)和禮物求仲永寫詩。他的父親認(rèn)為那樣有利可圖,每天牽著方仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。
我聽說這件事很久了。明道年間,跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。叫他寫詩,已經(jīng)不能與從前聽說的相稱了。再過了七年,我從揚(yáng)州回來,又到舅舅家,問起方仲永的情況,舅舅說:“他才能完全消失,普通人一樣了。”
《木蘭詩》(《樂府詩集》)譯文:
織機(jī)的聲音連綿不斷,花木蘭正在窗戶下織布。聽不到織機(jī)的聲音,只能聽到木蘭的嘆息聲。
問木蘭想什么、回憶什么。木蘭既沒有想什么,也沒有回憶什么。昨天晚上見到了軍中的文告,可汗大規(guī)模的征兵,征兵的名冊很多,每卷都有木蘭父親的名字。木蘭的父親沒有大兒子,木蘭沒有哥哥,愿意為此去買鞍馬,從此替父親出征。
去東邊買了匹好馬,去西邊買馬鞍,去南變買籠頭,去北邊買馬鞭。早上辭別了父母,傍晚投宿在黃河邊上,聽不到父母呼喚木蘭的聲音,但能聽到黃河水流的聲音。次日早上,離開黃河而去,傍晚到了黑山腳下,聽不到父母呼喚木蘭的聲音,但能聽到燕山上,敵人騎的戰(zhàn)馬的聲音。
木蘭不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場,像飛一樣渡過一道又一道的關(guān)卡,越過一座又一座的高山。打更的聲音夾雜在北方的寒氣中,寒冷的月光照射在鎧甲上。許多將軍戰(zhàn)死了,壯士很多年才歸來。
回來見皇上,皇上坐在明亮的大堂中。冊封了許多官職,賞賜了許多立功的將士??蓾h問木蘭想要什么,木蘭不愿意做官;愿意遠(yuǎn)足,回故鄉(xiāng)。
木蘭父母知道女兒回來,忙出門相迎;木蘭的姐姐知道妹妹回來,馬上化
妝;木蘭的弟弟知道姐姐回來,忙殺豬宰羊。開開我房間的東門,坐在我的西邊床上,脫下我的戰(zhàn)袍,穿上我舊時(shí)的衣裳。對著窗戶整理頭發(fā),對著鏡子貼花黃。出門去找朋友,朋友們都很吃驚:和木蘭在一起十二年,不知道木蘭是女郎。
雄兔靜臥時(shí),兩只前腳時(shí)時(shí)爬騷;雌兔靜臥時(shí),兩只眼睛常瞇著。兩只兔子貼著地面走,怎能分辨出雌雄?
七年級語文下冊文言文翻譯2
《孫權(quán)勸學(xué)》(《資治通鑒》)譯文:
當(dāng)初,孫權(quán)對呂蒙說:“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)掌管國家大事,不能不學(xué)習(xí)!”呂蒙以軍中事多推辭。孫權(quán)說:”我哪里要你攻讀經(jīng)書成為博士呢!只不過應(yīng)當(dāng)刎覽一些書籍,了解過去的歷史。你說事多,比我如何?我經(jīng)常讀書,自以為大有補(bǔ)益。”呂蒙從此開始讀書。
等到適逢魯肅到尋陽,跟呂蒙議論事情,大吃了一驚說:“你現(xiàn)在的才略,不是過去的吳下阿蒙啊!”呂蒙說:“士人離別三天,就應(yīng)當(dāng)去掉老眼光來看待,你怎么發(fā)現(xiàn)情況這么近呢?”魯肅于是拜見了呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)成朋友才告別。
《口技》(林嗣環(huán))譯文:
京城里有一個(gè)擅長口技的人。正趕上(一家)大擺筵席請客,在客廳的東北角,安放了一架八尺寬的屏風(fēng),表演口技的人坐在屏風(fēng)后面,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。眾多的賓客相聚而坐。一會兒,只聽得屏風(fēng)后面醒木一拍,全場靜悄悄的,沒有一個(gè)敢高聲說話的。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)聽到長長的巷子里傳來了一陣狗叫,隨即就有一個(gè)婦人驚醒后打呵欠,伸懶腰,他的丈夫說著夢話。不久小兒子醒了,大聲啼哭。丈夫也醒了。婦人撫摩著小兒子,給他喂奶,小兒子含著奶頭啼哭,婦人拍著小兒子,輕聲哼唱著哄小孩入睡。接著大兒子也醒了,連續(xù)不斷地說話不停止。在這時(shí)候,婦人用手拍小兒子的聲音,嘴里哼唱著哄孩子入睡的聲音,小兒子含著奶頭啼哭的聲音,大兒子剛剛醒來說話的聲音,丈夫大聲呵斥大兒子的聲音,同一時(shí)候一齊發(fā)出,各種聲音都摹仿得極像。全場的賓客,沒有一個(gè)不伸長脖子,斜眼旁視,微露笑容,默默贊嘆,認(rèn)為好極了。
不多久,丈夫打鼾聲響起了,婦人拍孩子的聲音也越來越輕逐漸停止了。隱隱聽到有老鼠悉悉索索,盆碗器物傾斜翻倒,婦人在夢中咳嗽的聲音??腿藗冃那樯晕⒎潘闪诵瑵u漸(或稍微)坐端正了。
突然有一個(gè)人大喊:“失火啦!”隨即丈夫起來大喊,婦人也起來跟著大喊。兩個(gè)孩子齊聲啼哭。一會兒,成百上千的人大喊,成百上千的孩子號哭,成百上千的狗狂叫。里面夾雜著噼里啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒的爆裂聲,呼呼的風(fēng)聲,成百上千種聲音一齊響起來;還夾雜著成百上千的呼救聲,(眾人)拉蹋(燃燒著的)房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水滅火的聲音。凡是(在這種情況下)應(yīng)該有的聲音,沒有一樣沒有。即使一個(gè)人有一百只手,一只手有一百個(gè)手指頭,也不能指明其中的(任何)一種(聲音);即使一個(gè)人有一百張嘴,一張嘴有一百條舌頭,也說不清其中的任何一處。在這時(shí)候,客人們沒有一個(gè)不驚慌失色,離開座位,捋起袖子,露出手臂,兩條腿哆嗦發(fā)抖,幾乎想要搶先逃跑了。
忽然醒木一拍,各種聲響全部消失。撤去屏風(fēng)一看,只有一個(gè)人,一張桌子,一把椅子,一把扇子,一塊醒木罷了。
《夸父逐日》(山海經(jīng))譯文:
夸父追趕太陽,追至太陽身邊,因炎熱而口渴,喝干了江河仍嫌不足,于是,欲飲沼澤之水,未等喝到,不幸渴死。手杖棄于路邊,競長成一片桃林。
七年級語文下冊文言文翻譯3
《兩小兒辯日》(《列子》)譯文:
孔子到東方游歷,途中看見兩個(gè)小孩在爭論。就問他們在辯論什么。
一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽剛出來時(shí)距離人近,而正午時(shí)距離人遠(yuǎn)。”另一個(gè)小孩卻認(rèn)為太陽剛出來時(shí)離人遠(yuǎn),而正午時(shí)離人近。
前一個(gè)小孩說:“太陽剛出來時(shí)大得像車上的篷蓋,等到正午時(shí)就像盤子碗口那樣小, 這不正是遠(yuǎn)的顯得小而近的顯得大嗎?”
另一個(gè)小孩說:“太陽剛出來時(shí)清清涼涼,等到正午時(shí)就熱得像把手伸進(jìn)熱水里一樣,這不正是近的就覺得熱,遠(yuǎn)的就覺得涼嗎?”
孔子聽了,不能判斷誰是誰非。兩個(gè)小孩嘲笑說:“誰說你多智慧呢?”
《狼》(蒲松齡)譯文:
一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。
屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個(gè)打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖?。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫?/p>
一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時(shí)間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來攻擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
看了“七年級語文下冊文言文翻譯”的人還看了: