八年級古文句子翻譯復(fù)習(xí)題
接下來是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)淼?a href='http://www.athomedrugdetox.com/xuexifangfa/chuer/' target='_blank'>八年級古文句子翻譯復(fù)習(xí)題,供大家參考。
八年級古文句子翻譯復(fù)習(xí)題:
1. 忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
譯:忽然遇到一片桃花林,生長在溪的兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛。
2. 漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
譯:打漁的人認(rèn)為這里非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
3. 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
譯:桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便出現(xiàn)一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。
4. 初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。
譯:起初,洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然(變得)開闊敞亮了。
5. 土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。
譯:土地平坦寬廣,屋舍整齊,有肥沃的田地、美麗的池沼、桑樹、竹林這類的作物。
6. 阡陌交通,雞犬相聞。
譯:田間小路縱橫交錯,四通八達(dá),雞鳴狗叫之聲處處可以聽到。
7. 其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
譯:人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一樣。
8. 黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。
譯:老人和孩子們個個都愉快的自得其樂!
9. 自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。
譯:他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個與世隔絕的地方,不再出去,于是跟外面的人斷絕了來往。
10. 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
譯:問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,(至于)魏、晉兩朝就更不用說了。
11. 此人一一為具言所聞,皆嘆惋。
譯:漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,(聽罷)他們都感嘆驚訝(起來)。
12. 余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。
譯:其余的人各自把漁人請到自己的家中,都拿出酒飯(來款待他)。
13. 此中人語云::不足為外人道也。
譯:村里的人囑咐他道:“(這里的情況)不值得對外邊的人說啊!”
14. 既出,得其船,便扶向路,處處志之。
譯:(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時(shí)的路劃回去,處處都做了記號。
15. 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
譯:太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
16. 山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
譯:山不一定要高 ,有仙人(居住)就成了名山;水不一定要深,有龍(居住)就成為靈異的(水)了。
17. 斯是陋室,惟吾德馨。
譯:這是簡陋的屋子,只是我(室主)的品德好(就不感到簡陋了)。
18. 苔痕上階綠,草色入簾青。
譯:苔蘚碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾里。
19. 談笑有鴻儒,往來無白丁。
譯:(與我)說說笑笑的是學(xué)問淵博的人,(同我)來往的沒有粗鄙的人。
20. 無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
譯:沒有(嘈雜的)音樂擾亂耳朵,沒有(成堆的)公文使身體勞累。
21. 予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。
譯:我惟獨(dú)喜愛蓮花從淤泥中生長出來,卻不沾染(污穢),它在清水中洗滌過,卻不顯得妖媚。
22. 中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。
譯:(它的莖)內(nèi)空外直,沒有(纏繞的)蔓,(也)沒有(旁逸的)枝,香氣遠(yuǎn)播,更顯得清芬;它筆直地潔凈地立在水中,(只)可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不可以貼近去玩弄啊!
23. 菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。
譯:對菊花的愛好,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮的愛好,像我一樣的還有誰呢?對于牡丹的喜愛,那應(yīng)該是很多的了!
24. 罔不因勢象形,各具情態(tài)。
譯:沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態(tài)。
25. 其人視端容寂,若聽茶聲然。
譯:那個人的眼睛正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
26. 而計(jì)其長曾不盈寸。
譯:可是計(jì)算它的長度竟不滿一寸。
27. 蓋簡桃核修狹者為之。
譯:原來是挑選長而窄的桃核刻成的。
28. 技亦靈怪矣哉!
譯:啊!技藝真是奇妙極了。
29. 選賢與能,講信修睦。
譯:把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。
30. 貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。
譯:對于財(cái)貨,(人們)憎惡把它拋棄在地上的行為,卻不是一定要自己私藏;人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。
31. 是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
譯:因此奸邪之謀不會發(fā)生,盜竊、造反和害人的事情不發(fā)生,所以(家家戶戶)不用關(guān)大門,這就叫做“大同”社會。
32. 重巖疊嶂,隱天避日,自非亭午夜分,不見曦月。
譯:層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的時(shí)候,連太陽和月亮都看不見。
33. 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯:到了夏天江水漫上丘陵,上行和下行的船只都被阻,不能通航。
34. 其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
譯:中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風(fēng),也不如它快!
35. 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。
譯:在春冬兩個季節(jié),雪白的激流,碧綠的深潭,回旋著的清波,倒映著各種景物的影子。
36. 絕 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
譯:在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸泉與瀑布在它們中間飛流沖蕩。
37. 清榮峻茂,良多趣味。
譯:水清、樹榮、山高、草盛,的確有很多趣味。
38. 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。
譯:每到初晴的時(shí)候或下霜的早晨,樹林的山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異??諘绲纳焦葌鱽碓程涞幕芈?,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。
39. 高峰入云,清流見底。
譯:巍峨的山峰聳入云端,清澈的溪流可以看見水底。
40. 兩岸石壁,五色交輝。
譯:兩岸石壁色彩斑斕,交相輝映。
41. 青林翠竹,四時(shí)俱備。
譯:青蔥的林木,翠綠的竹叢,一年四季都有。
42. 曉霧將歇,猿鳥亂鳴。
譯:清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,猿聲鳥聲混成一片。
43. 夕日欲頹,沉鱗競躍。
譯:夕陽快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚爭相跳出水面。
44. 自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。
譯:自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就不再有能夠欣賞這種奇麗景色的人了。
45. 庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。
譯:月光照在院中,如水一般清明澄澈,水中還有藻、荇交錯,原來是竹柏樹的影子啊。
46. 方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線。
譯:當(dāng)潮水遠(yuǎn)遠(yuǎn)的從錢塘江入??谟科鸬臅r(shí)候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。
47. 既而漸近,則玉城雪嶺際天而來。大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。
譯:不久(潮水)逐漸逼近近,就像玉城雪嶺一般連天涌來。聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚(yáng)噴薄,(仿佛要)呑沒天空,沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。
48. 既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。
譯:不久演習(xí)五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,窮盡種種變化,同時(shí),有在水面上騎馬,舞旗,舉槍,揮刀的人,好像踩在平地上一樣。
49. 霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。
譯:(湖上)彌漫著水氣凝成的冰花,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。
50. 湖中焉得更有此人。
譯:在湖中哪能還會有(您)這樣(有閑情逸致)的人呢!
51.是日更定,余拿一小船,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。
譯:這天天亮?xí)r,我劃著一只小船,穿著皮毛衣,帶著火爐,獨(dú)自一個人前往湖心亭看雪。