楊萬里詩詞譯文
楊萬里力主抗戰(zhàn),反對屈膝議和。在進奏皇帝的許多“書”、“策”、“札子”中,他一再痛陳國家利病,力排投降之誤,愛國之情溢于言表。面對中原淪喪、江山唯余半璧的局面,他指出:“為天下國家者不能不忘于敵,天下之憂,復有大于此者乎!”(《千慮策·國勢上》)告誡統(tǒng)治者要時刻不忘備敵謀敵、御敵制勝。下面就是小編給大家?guī)淼臈钊f里詩詞譯文,希望能幫助到大家!
楊萬里詩詞譯文(篇1)
朝代:宋朝|作者:楊萬里
畢竟西湖六月中,風光不與四時同。
接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。
翻譯/譯文
六月里西湖的風光景色到底和其他時節(jié)的不一樣:那密密層層的荷葉鋪展開去,與藍天相連接,一片無邊無際的青翠碧綠;那亭亭玉立的荷花綻蕾盛開,在陽光輝映下,顯得格外的鮮艷嬌紅。
注釋
曉出:太陽剛剛升起。
凈慈寺:全名“凈慈報恩光孝禪寺”,與靈隱寺為杭州西湖南北山兩大著名佛寺。
林子方:作者的朋友,官居直閣秘書。
畢竟:到底。
六月中:六月中旬。
四時:春夏秋冬四個季節(jié)。在這里指六月以外的其他時節(jié)。
同:相同。
接天:像與天空相接。
無窮:無邊無際。無窮碧:因蓮葉面積很廣,似與天相接,故呈現(xiàn)無窮的碧綠。
映日:日紅。
別樣:宋代俗語,特別,不一樣。別樣紅:紅得特別出色。
楊萬里詩詞譯文(篇2)
朝代:宋朝|作者:楊萬里
其一
梅子留酸軟齒牙,芭蕉分綠與窗紗。
日長睡起無情思,閑看兒童捉柳花。
其二
松陰一架半弓苔,偶欲看書又懶開。
戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認雨聲來。
翻譯/譯文
其一
梅子味道很酸,吃過之后,余酸還殘留在牙齒之間;芭蕉初長,而綠陰映襯到紗窗上。春去夏來,日長人倦,午睡后起來,情緒無聊,閑著無事觀看兒童戲捉空中飄飛的柳絮。
其二
松陰之下長著半弓的草苔,想看書可又懶得去翻開。百無聊賴中掬起泉水去澆芭蕉,那淅瀝水聲驚動了正在玩耍的兒童,他們還以為驟然下起雨來。
注釋
⑴梅子:一種味道極酸的果實。軟齒牙:一作濺齒牙,指梅子的酸味滲透牙齒。
⑵芭蕉分綠:芭蕉的綠色映照在紗窗上。與窗紗:《四部備要》本《誠齋集》作“上窗紗”,此據(jù)《楊萬里選集》。與,給予的意思。
⑶無情思:沒有情緒,指無所適從,不知做什么好。思,意,情緒。
⑷捉柳花:戲捉空中飛舞的柳絮。柳花,即柳絮。
⑸半弓:半弓之地,形容面積極小。弓,古時丈量地畝的器具,后為丈量地畝的計算單位。一弓等于1.6米。
⑹掬:兩手相合捧物。
楊萬里詩詞譯文(篇3)
朝代:宋朝|作者:楊萬里
籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。
兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。
翻譯/譯文
在稀稀疏疏的籬笆旁,有一條小路通向遠方,路旁樹上的花已經(jīng)凋落了,而新葉卻剛剛長出,樹葉稀疏還不茂密,還沒有形成樹陰。兒童們奔跑著,追捕翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是蝴蝶飛到一片金燦燦的菜花叢中,孩子們再也找不到它們了。
注釋
1、籬:籬笆。
2、疏疏:稀疏
楊萬里詩詞譯文(篇4)
朝代:宋朝|作者:楊萬里
泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。
翻譯/譯文
小泉無聲像珍惜泉水淌著細流,
映在水上的樹陰喜歡這晴天里柔和的風光。
鮮嫩的荷葉那尖尖的角剛露出水面,
早早就已經(jīng)有蜻蜓落在它的上頭。
注釋
①泉眼:泉水的出口。
②惜:愛惜。
③晴柔:晴天里柔和的風光。
④小荷:指剛剛長出水面的嫩荷葉。
⑤尖尖角:還沒有展開的嫩荷葉尖端。
⑥頭:上方
楊萬里詩詞譯文(篇5)
朝代:宋朝|作者:楊萬里
一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中。
怪生無雨都張傘,不是遮頭是使風。
翻譯/譯文
一只漁船上,有兩個小孩子,
他們收起了竹竿,停下了船槳,坐在船中。
怪不得沒下雨他們就張開了傘,
原來他們不是為了遮雨,而是想利用傘使風,讓船前進啊!
注釋
①安仁:縣名。在湖南省東南部,宋時設縣。
②篙:撐船用的竹竿或木桿。
③棹:船槳。
④怪生:怪不得。
⑥使風:中指兩個小孩用傘當帆,讓風來幫忙,促使?jié)O船向前行駛。