中國(guó)形式與政治論文2000字論文(2)
中國(guó)形式與政治論文2000字論文
中國(guó)形式與政治論文2000字論文篇二
淺談獨(dú)具中國(guó)特色的幽默形式
摘要:幽默體現(xiàn)在個(gè)人身上是一種不可多得的氣質(zhì),體現(xiàn)在文化層面則是民族智慧的結(jié)晶。立足于幽默的多樣化表現(xiàn)形式,本文尤其著意于中國(guó)幽默的一些獨(dú)特表現(xiàn)形式并且將其進(jìn)行了分類歸納總結(jié),旨在展現(xiàn)中國(guó)幽默文化的豐富性和趣味性,并且寄予其對(duì)讀者心態(tài)和樂觀的生活態(tài)度的影響和改造的希望。
關(guān)鍵詞:幽默;口誤;中式英語(yǔ);詩(shī)詞搭配;冷笑話
在東西方文化中,評(píng)價(jià)一個(gè)人有幽默感都可以被認(rèn)為是很高的肯定與贊賞。然而幽默是要訴諸于智慧的,并非隨便一個(gè)人或事就可以幽我們一默的。同樣將幽默置于文化之中,則可以稱得上是這番文化中智慧的結(jié)晶。誠(chéng)然,很多時(shí)候我們都會(huì)聽到國(guó)人用我們博大精深的中國(guó)詞匯對(duì)外國(guó)的幽默大加贊賞,熟不知卻往往忽略了我們自己那嘆為觀止的特色幽默,更何況它還擁有獨(dú)具中國(guó)特色的表現(xiàn)形式及其濃郁的本土特性。
(一)口誤
幽默不是刻意的,生活中隨處閃爍著幽默的光芒。有的時(shí)候就是爸媽或身邊的朋友在情急之下的一個(gè)口誤,也會(huì)成為意想不到的笑料。
很多時(shí)候我們會(huì)在毫無察覺的情況下將A和B顛倒,而使自己和旁邊的人在思維準(zhǔn)備上措手不及。就像一群朋友出去KTV,玩到High處,大喊一聲:“接下來我給大家?guī)硪皇字芙毓鞯碾p杰倫。”無疑會(huì)將氣氛推向另一個(gè)高潮。還有一例是說夫妻倆吵架,丈夫氣急之下說了句:“我給你滾出去。”此話一出,這場(chǎng)架估計(jì)會(huì)在兩人撲哧的笑聲中收尾了。更絕的是公車上的售票員,在眾目睽睽之下大喊一聲“那位抱媽的大狗請(qǐng)買票”,顯然,她想說的是抱狗的那位大媽。
有時(shí)候我們面對(duì)A和B兩種事物時(shí),便將其綜合為C。比如有人會(huì)將心里想好的紫菜蛋花湯脫口而出為“子彈湯”。更有一位正準(zhǔn)備起身去廁所的阿姨招呼此刻進(jìn)門的客人說:“你們坐,我去廁所給你們倒茶去。”
有時(shí)候我們也會(huì)鬼使神差般在特殊的環(huán)境中完成陰差陽(yáng)錯(cuò)的對(duì)話。曾經(jīng)有兩個(gè)同學(xué)爭(zhēng)論問題,其中一個(gè)一時(shí)處于下風(fēng),于是情急中起身大叫:“你胡說,我又不是不傻!”。然而更可怕的情況是前一位已經(jīng)明顯出錯(cuò),可對(duì)方居然還能面不改色地將錯(cuò)誤進(jìn)行到底。我一同學(xué)不小心摔坐在地上,本想問一句:“你的屁股摔疼了吧!”結(jié)果不小心說成了“你的屁股摔死了吧?”誰(shuí)知該兄站起來拍拍屁股,放了個(gè)屁,說:“沒死,還喘氣呢!”這樣的幽默卻也恰到好處地化解了自身的尷尬。
(二)中式英語(yǔ)
如今的中國(guó)人都在如火如荼的學(xué)習(xí)著英語(yǔ),然而學(xué)習(xí)之余,也不忘給這一外來調(diào)料融入本土風(fēng)味。直譯造成的笑料隨處可見,使用者早已將語(yǔ)法規(guī)則拋到了九霄之外。其實(shí)故意為之也好,不小心造成也罷,幽默的效果卻是同樣深刻。
幾個(gè)好哥們之間會(huì)經(jīng)常聽到這樣的句子:We two who and who(咱倆誰(shuí)跟誰(shuí)啊),You me you me(彼此彼此)。威脅別人時(shí)不忘說這樣幾句:you give me stop(你給我站住),you have seed, I will give you color to see see today(你有種,今天就給你點(diǎn)顏色看看)??鋭e人有兩下子,他會(huì)說:“you have two down son.”.瞧不起別人的時(shí)候會(huì)不屑地說:“where you cool you stay(哪涼快哪呆著去)”。而這句完全正確的英語(yǔ)表達(dá)How are you ? how old are you ?其相對(duì)應(yīng)的中文則是:怎么是你?怎么老是你?
其實(shí)這樣的運(yùn)用并非是對(duì)英語(yǔ)的不尊重,調(diào)侃自身的一種方式罷了。甚至也可以當(dāng)做是以幽默的方式告誡英語(yǔ)學(xué)習(xí)者避免犯類似的錯(cuò)誤,以免貽笑大方。更何況語(yǔ)言在實(shí)際交流中很少考慮其語(yǔ)法規(guī)則,所以中國(guó)人的打招呼的御用臺(tái)詞“好久不見(long time no see)”也以其傳播的廣泛性,被英語(yǔ)以Chinese English的名義而收之麾下。
(三)詩(shī)詞的靈活搭配
唐詩(shī)宋詞毋庸置疑的堪稱中國(guó)文化的精髓,所有的意境都體現(xiàn)在凝練的字眼中,所有的措辭都會(huì)給讀者留下“多一分則嫌胖,少一分則嫌瘦”的妙感。而如今的人們卻可以將其進(jìn)行巧妙的改編,使其依然瑯瑯上口,妙趣橫生,無不彰顯著幽默。
“窮則獨(dú)善其身”,有人用“富則妻妾成群”來接;“葡萄美酒夜光杯,金錢美女一大堆”,這樣的搭配固然是這葡萄美酒從而讓人聯(lián)想到聲色犬馬的生活;看到“書到用時(shí)方恨少”,聯(lián)系實(shí)際便補(bǔ)上“錢到月底不夠花”;“ 君子成人之美”,而“小人奪人所愛”卻也一樣工整。這般搭配也不乏其獨(dú)特的諷刺性。
(四)冷笑話
現(xiàn)如今,能講幾個(gè)冷笑話已經(jīng)逐漸演變?yōu)橐环N時(shí)尚。有人說冷笑話是指那些很失敗的笑話,并未達(dá)到預(yù)期的娛樂效應(yīng);也有人說冷笑話需要一個(gè)反應(yīng)過程,剛講完并不覺得可笑,可仔細(xì)回味就會(huì)發(fā)現(xiàn)笑點(diǎn)。不管將其如何定義,它已經(jīng)發(fā)展壯大起來,并衍生出多種表達(dá)途徑。
第一類是成語(yǔ)歪解,即事先固定成語(yǔ)作為謎底,然后根據(jù)其字面意思編造相應(yīng)的謎面。經(jīng)典的例子如:一只狗過了獨(dú)木橋之后就不叫了,謎底就是過目(木)不忘(汪);而一群人拿雞蛋砸槍,無疑就是槍林(淋)彈(蛋)雨。有的時(shí)候也不忘加入時(shí)尚的英文元素,這樣既抬高了難度,也增添了樂趣。如果問:給老鷹打電話,那這個(gè)成語(yǔ)就是陽(yáng)(羊)奉(phone)陰(鷹)偽(喂);如果問誰(shuí)沒有電話,那它相對(duì)應(yīng)的成語(yǔ)就是天衣無縫(phone)。抑或諧音,抑或英文,猜不出也不傷面子,只圖一樂。
第二類應(yīng)歸屬為無厘頭的運(yùn)用。周星馳專屬的這種搞笑風(fēng)格也被冷笑話消化吸收,并推至爐火純青的境界。話說某天兩個(gè)番茄結(jié)伴而行,良久,其中一個(gè)就問另一個(gè)說:“你怎么不說話?”另一個(gè)便一本正經(jīng)地回答說:“請(qǐng)問,我們是番茄,我們會(huì)說話嗎?”還有一個(gè)關(guān)于北極熊和企鵝的故事是這樣的:企鵝想找北極熊玩,就出發(fā)去北極。十年過去了,它也走了一半的路程??墒峭蝗幌肫鹜随i門。便又返回去鎖好了門。再花了20年終于到了北極熊家??杀睒O熊開門第一句話就說:“不如我們到你家去玩吧。”或許面對(duì)這樣的笑話有人不笑,但也會(huì)有人聯(lián)想到此番情景而忍不住笑的。
第三類得益于對(duì)中國(guó)漢字的妙用。同一個(gè)詞可以在不同的詞性和指代中游刃有余,這種靈活性也就自然而然地孕育出很多笑料。說監(jiān)獄里有兩個(gè)犯人,有一天晚上全跑了,可第二天監(jiān)獄里還有一個(gè)人,為什么呢?當(dāng)你冥思苦想種種可能性后,得到的答案卻是:逃跑的那個(gè)人名字就叫全。還有類似的說幾個(gè)人在屋子里打麻將,警察來了之后,屋子里卻還剩了一個(gè)人,為什么?因?yàn)樗麄兇虻木褪沁@個(gè)叫麻將的人。同音不同字也可以被巧妙的運(yùn)用其中。問:哪個(gè)動(dòng)物最容易摔跤?答:狐貍,因?yàn)榻苹?腳滑)。而一只公鹿會(huì)在路上跑著跑著就變成了高速公路,一只香蕉會(huì)因?yàn)轲I了先吃了自己,而后被自己的皮滑倒。
除此之外,方言類的幽默和一部分腦筋急轉(zhuǎn)彎也都透著濃郁的中國(guó)特色,甚至還有一些仿效國(guó)內(nèi)外熱門節(jié)目的幽默,開心辭典,感動(dòng)中國(guó),甚至奧斯卡頒獎(jiǎng),特色便是將主角或參與者換成古代任務(wù)或者大家都很熟悉的小說中的人物,以此來詮釋和演繹這些節(jié)目和儀式,來完成幽默的目標(biāo)和以古諷今的社會(huì)效應(yīng)。
套用大家都熟悉的一句話便是:生活中其實(shí)并不缺少幽默,缺少的只是一雙發(fā)現(xiàn)的眼睛和創(chuàng)造的智慧。所以中國(guó)五千年的文明從來都不缺乏孕育幽默的種子和土壤。當(dāng)然,這并不是鼓勵(lì)我們夜郎自大,而是要珍惜我們固有的厚實(shí)基礎(chǔ),運(yùn)營(yíng)創(chuàng)造性的思維模式去挖掘,組織并將其鑄就為幽默的文化模型和典范,調(diào)劑我們的生活,改造我們的心態(tài),用樂觀的態(tài)度對(duì)待我們的人生和未來。
參考文獻(xiàn):
[1] 李建平. 幽默語(yǔ)言的創(chuàng)造與應(yīng)用研究[D]. 中國(guó)優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù), 2008,(02)。
[2] 劉蘋. 言語(yǔ)幽默的語(yǔ)言學(xué)研究綜述[J].湖北社會(huì)科學(xué), 2005,(05)。
[3] 劉煒. 論言語(yǔ)幽默的制笑機(jī)制[D]. 中國(guó)優(yōu)秀博碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) (碩士), 2006,(10)。
[4] 王金玲、閆鐵煜. 論幽默話語(yǔ)的語(yǔ)用語(yǔ)義特征[J].外語(yǔ)學(xué)刊, 2004,(06)。
[5] 王壇. 幽默研究綜述[J]大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版), 2006,(02)。
看了“中國(guó)形式與政治論文2000字論文”的人還看: