小議由“你造嗎”此類臺灣腔調(diào)的合音表達(dá)論文
小議由“你造嗎”此類臺灣腔調(diào)的合音表達(dá)論文
實際上,“你造嗎”之類的臺灣腔合音走紅并不是一個偶然,其反切、合音似的的表達(dá)方式有著悠久的歷史,深深地打有中華民族語言思維和構(gòu)式模式的烙印,以下是學(xué)習(xí)啦小編今天為大家精心準(zhǔn)備的:小議由“你造嗎”此類臺灣腔調(diào)的合音表達(dá)相關(guān)論文。內(nèi)容僅供參考,歡迎閱讀!
小議由“你造嗎”此類臺灣腔調(diào)的合音表達(dá)全文如下:
一.“你造嗎”此類臺灣腔合音表達(dá)的緣起
2012年熱播電視劇《愛情是從告白開始的》里,池早早的臺詞“歐皓辰!你知道嗎,我一直都喜歡你!”相信大家仍印象深刻。2014年夏,看過《愛情公寓4》的人都知道,第十一集唐悠悠簽約新的經(jīng)紀(jì)公司,要交一份影視精選集,其中一段模仿《愛情是從告白開始的》池早早的這句臺詞,而且將臺詞改為“歐皓辰,你造嗎,我宣你……”隨著愛4的熱播,這句用臺灣腔調(diào)夸張后改編的臺詞瞬間爆紅于網(wǎng)絡(luò)媒體,加之2014年春晚小品《扶不扶》對臺詞“大媽,你這么頑皮,你家里人知道嗎”的經(jīng)典演繹,更加劇了此類臺灣腔如火如荼的發(fā)展態(tài)勢。隨即諸如此類的表達(dá)層出不窮,最典型的如:
醬紫(這樣子)
釀紫(那樣子)
你造嗎(你知道嗎)
我宣你(我喜歡你),
有獸(時候)
神獸(什么時候)
古瓊起(鼓起勇氣)
女票(女朋友)
還有句很完整的表述:
你造嗎?有獸,為直在想,神獸,我會像間醬紫,古瓊氣,對飲說,其實,為直都,宣你!宣你恩久了,做我女票吧!(你知道嗎?有時候,我一直在想,什么時候,我會像今天這樣子,鼓起勇氣,對你說,其實,我一直都,喜歡你!喜歡你很久了,做我女朋友吧!)
二.你造嗎”此類臺灣腔合音表達(dá)的界定
《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)中,“造”作為動詞的詞條下,義項有二:(1)做;制作。(2)假編;捏造。而在“你造嗎?”的句子中的“造”不是單個動詞,而是“知道”的臺灣腔合音,這里的合音和我們通常說的合音不同,本文這類合音現(xiàn)象的主要目的就是為了追求一種臺灣腔調(diào)。漢語音節(jié)因無復(fù)輔音而界限清晰,但在語流中,有些音節(jié)可能在語速或其他因素的影響下發(fā)生合音現(xiàn)象,漢語里的合音指的是兩個讀快了的音節(jié),會合成一個音節(jié),用文字記錄下來,就構(gòu)成合音字,在詞匯系統(tǒng)中,叫合音詞。為了和本文研究的“合音”相區(qū)別,我們稱上述的這種合音為“傳統(tǒng)合音”。如“之乎”合音為“諸”,“何故”合音為“胡”,“不可”的合音為“叵”等。這些合音都是兩個字合成一個音,然后造個新字或借個字來表示合音后的字,如“諸”、“胡”是被借用的,“叵”是新造的。而我們今天說的這個臺灣腔合音與傳統(tǒng)的合音字有相似也有差別,它們的不同主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
1.在字?jǐn)?shù)上,“傳統(tǒng)合音”現(xiàn)象是有兩個字合成一個字,即二對一的情況,而本文“合音”想象大都是一個詞或一個短語合成一個字或一個詞,即多對一或多對多的情況。如:
傳統(tǒng)合音:不律――筆;之乎――諸;窟窿――孔
連讀合音:這樣子――醬紫;知道――造;喜歡――宣
2.在意義上,“傳統(tǒng)合音”現(xiàn)象,其合音字和原字不僅語音上有關(guān),而且語義上有一定的聯(lián)系,一般合音字的意義等于原字的意義之和,即按傳統(tǒng)的說法,合音字就是“合兩字之音”,且大多是“合兩字之意”。而本文的“合音”的合音字和原字在意義上沒有任何關(guān)系,純粹是讀音相似而借用。
3.在用字上,“傳統(tǒng)合音”現(xiàn)象的合音字有借用已有的漢字還有現(xiàn)造的新字,而本文“合音”的合音字都是借用哪些生動的生活化的形象感比較強(qiáng)的已有的字。
4.在聲調(diào)上,“傳統(tǒng)合音”現(xiàn)象合音字的聲調(diào),一般來說,當(dāng)原字的后一個字不讀輕聲,合音字的聲調(diào)與后一個字的聲調(diào)相同,當(dāng)后一個字讀輕聲時,合音字的聲調(diào)與前一個字相同。只有少數(shù)因為變調(diào)的原因其聲調(diào)與原字的前后字的聲調(diào)都不同。而本文“合音”后合音字的讀音必然會與原字的其中一個韻母發(fā)音比較響亮的字的讀音相同。如:
之乎(zhi55 hu55)――諸(zhu55);這樣子(zhe51 yang51 zi)――醬紫(jiang51 zi); 知道(zhi55 dao51)――造(zao51)
5.合音是一種語流快讀時的自然語音現(xiàn)象,而合音現(xiàn)象是為了特意追求某種腔調(diào),尤其是臺灣腔而人為地主觀的做出的發(fā)音上的變化和調(diào)整。
通過上述的對比,我們可以對傳統(tǒng)上的合音現(xiàn)象和合音詞有更深刻的認(rèn)識,同時也對本文的臺灣腔調(diào)的合音表達(dá)有個初步的界定。
三.“你造嗎”此類臺灣腔合音表達(dá)爆紅的原因
這類表達(dá)為什么能夠迅速爆紅?帶著這個問題,我們試著用“表―里―值”三個角度進(jìn)行分析說明,從方言、古語中找到一些事實依據(jù),從社會和心理因素找到一些佐證。
1.邢福義先生的“小三角理論”認(rèn)為,任何語法事實都存在“表―里――值”三個角度,具體來說,“表”是“語表形式―語表”,“里”是“語里意義―語里”,“值”是“語用價值――語值”。
第一,從語表上看
這些合音連讀的合音字大都是兩個及兩個音節(jié)以上的詞或短語合音而成,聲調(diào)與原字中讀音最響亮的音的聲調(diào)相同,聲母與第一個原字的聲母相同或相近,韻母與原字中讀音最響亮的韻母相同,
兩個音節(jié)以上的短語合音時,合音字的聲母韻母遵守上述規(guī)律,但尾字的讀音不變,只是字變成與合音字相配的字了。如:
“醬紫”是“這樣子”的合音詞,“醬”是“這樣”的合音,“紫”和“子”同音,但為了與“醬”相配,所以不變音,只變字。
其實三個或多個字的合音是由兩個字合音類推而來的,遵循的是偶偶相配合音,余下的字就不變音而改成與合音字或詞相配的字即可,且讀音與原字一致。
臺灣“普通話”是45年臺灣回歸后,大陸國語和臺灣土著的“閩南話”交融而成的???9年前的老上海的電影,可以發(fā)現(xiàn)那時的國語與后來的普通話區(qū)別很小,四聲分明,直觀感覺發(fā)音更硬一些。但到了臺灣后就變多了。它有一下幾個明顯的特點: (1)發(fā)音吐字沒有輕聲。正合適辨別臺灣島民的最大的手段。輕聲雖然通常不被列入漢語“四聲”之一,但是其能夠起分辨語義的作用,所以在音高上,輕音有區(qū)別特征,聲調(diào)還有曲拱特征。
(2)說話不干脆,拖音嚴(yán)重。
(3)不用卷舌音,少了兒化韻。
第二,從語里上看
這些合音詞不能單獨使用,只能在一些特別有臺灣味的語句中使用,單獨使用的話我們還是理解為這個字的原始意義,不會想到它們是個合音詞。如“造”、“醬”、“宣”、“獸”、“神”等詞,如果單獨使用的話,我們不會想到它們可以理解為“知道”、“這樣”、“宣”、“時候”、“什么”等。“造”只有在“你……嗎?”句子中使用才為“知道”的意思,“醬”只有和“紫”搭配,才是“這樣”的意思等等。所以說這些合音詞的語義和所用字的語義上沒有太大的聯(lián)系,這種為了追求特殊的臺灣腔調(diào)而隨意找意義無關(guān)的字代替的做法似乎不可取。容易造成誤解、歧義和混亂。這種無規(guī)律的類推的新造語似乎難以擠進(jìn)語言這個有規(guī)則的嚴(yán)整的系統(tǒng)。
第三,從語用價值上看
法國的語言學(xué)家馬丁內(nèi)在解釋語言演變規(guī)律時提出了語言的經(jīng)濟(jì)性原則,他指出:在實際的言語交際中,人們總是愿意用最簡單的語言符號來表達(dá)到最大的表現(xiàn)力。語言的經(jīng)濟(jì)性原則是語言運轉(zhuǎn)的基本原理,因此本文的合音現(xiàn)象這些詞匯一般都有形象生動、言簡意賅、便于輸入的特點,必然也受此原則的作俑。
合音想象的初衷與語言的經(jīng)濟(jì)原則不謀而合,這種經(jīng)濟(jì)性和簡省性是合音的一個最大特征,也是合音表達(dá)受到親睞的主要原因之一。
合音字都是借用哪些生動的生活化的形象感比較強(qiáng)的已有的字,在字形上不會給人陌生的感覺,而且用的都是那種生活化的形象意義較強(qiáng)的詞,如“醬”,還有那些色彩意義比較突出的字,如“紫”,還有一些給人沖擊力比較強(qiáng)的詞,給人又敬又畏之情,如“獸”、“神”,還有就是那些具有命令告知類的動詞,比較有震撼力和感染力,如“造”、“宣”等等。這也是這種表達(dá)的價值之所在。
還有這種表達(dá)的新穎和類推性極強(qiáng)也是它們深受歡迎的原因。
近些年隨著網(wǎng)絡(luò)和媒體的發(fā)展,新的語言現(xiàn)象層出不窮,如雨后春筍般涌現(xiàn)的新詞匯可算是流行浪潮的浪頭,但力求標(biāo)新立異的創(chuàng)新者們還不滿于此,它們不僅在書面上使用“新詞奇語”,還要在口頭上掛著“洋腔異調(diào)”。這種特殊腔調(diào)的出現(xiàn)正與他們的口味和追求新穎個性的心理一拍即合,于是這種表達(dá)便以迅雷不及掩耳之勢爆紅起來。
這也是類推的效果,類推無規(guī)擴(kuò)大化的結(jié)果。“造”在臺灣話里還有“知道”的意思,音上也遵循了反切注音的規(guī)律和合音詞構(gòu)成規(guī)則,但由“造”類推的其他的類似的合音現(xiàn)象就似乎只遵守“發(fā)音腔調(diào)的類似”,而基本脫開了其他規(guī)律的束縛。但在極力追尋新穎的同時還要力求在源頭上找到站得住腳、服得了眾的理據(jù),因此再怎么創(chuàng)新也還是與古語中的反切注音和合音構(gòu)成有千絲萬縷的聯(lián)系,這也反應(yīng)了現(xiàn)代人造新詞新語時的一個心理。語言是心理的反應(yīng),選擇一種語言就意味著選擇一種心理,選擇一種心理就選擇了一種生活方式。
從使用場合和人群來看,這種合音表達(dá)的大多在非正式的場合,尤其是在網(wǎng)絡(luò)和娛樂媒體中。使用人群大都是年輕女性,女性可以說是流行元素的風(fēng)向標(biāo),反應(yīng)在語言上也不例外,這是社會、心理和語言三者水乳交融的結(jié)果。這個社會對女性的要求似乎越來越高越來越完美,女性不僅要獨立自強(qiáng)還要不失溫柔,即所謂的女人味。隨著女漢子的橫行當(dāng)?shù)?,女性怎樣突顯自己的女人味呢,不僅在外表穿著上,在說話上尤其在腔調(diào)上是個很好的突顯,于是“林志玲體”也就成為廣大年輕女性模仿的對像了,這就是“臺灣腔”――細(xì)、嗲、酸、軟、拖,尖、短、快……這都是“造“類臺灣腔的特點。
2.邢福義先生的“大三角理論”認(rèn)為,任何語法事實也都可以在“普―方―古”角度找到其存在和演變的依據(jù)。具體來說,“普”指“漢語普通話”,“方”指“漢語方言”,“古”指“古代漢語”。
第一,方言事實
現(xiàn)在隨著人們對方言研究的重視和各方言區(qū)的人們的交流增多,人們對方言表達(dá)親睞的勢頭在逐漸高漲。尤其是近些年來,電視媒體也出現(xiàn)了許多方言節(jié)目或電視劇,網(wǎng)絡(luò)中各方言網(wǎng)友們也樂此不疲地廣推自己的方言,而且是那些最據(jù)本土特色的方言,讓人一聽就知道是那個方言區(qū)的。因此這種合音現(xiàn)象的出現(xiàn)必然擺脫不了方言影子的影響。這種合音想象就是在臺灣方言語中發(fā)端的,隨后在大陸語的混合下以如火如荼的態(tài)勢發(fā)展開來。
其實,“合音“這一古代漢語語音想象在方言中被大量保存,網(wǎng)絡(luò)的魅力在于它能使方言色彩濃厚的詞匯不再有任何地域特色,堂而皇之地走進(jìn)大眾視野,走進(jìn)大眾的語言。如動詞“知道”、“起來”、“出來”及代詞“怎么”、“什么”、“這么”等在各個方言點都表現(xiàn)出了較強(qiáng)的活力。我家鄉(xiāng)潢川方言(屬于江淮官話)就有“這么”、“不要”、“造”、“什么”等合音為“正”、“別”、“可以”、“啥”等。因此,我們不難在方言中找到這種合音現(xiàn)象的依據(jù)。
我們經(jīng)常聽一成語“南腔北調(diào)”,這一詞語也反應(yīng)了一個語言事實,即方言有各自獨立的語音系統(tǒng)。這里的“腔”、“調(diào)”從發(fā)音方法和發(fā)音部位的角度來說,各方言區(qū)的人們都有與之最匹配最自然的發(fā)音部位和最習(xí)慣適應(yīng)最的發(fā)音方法。
第二,古語佐證
合音現(xiàn)象也并非始致今日,古代漢語以單音節(jié)詞匯為主,語言是思維的反應(yīng),語言也是認(rèn)知的反應(yīng),這種以單音節(jié)詞匯為主的語言構(gòu)式必將影響現(xiàn)代人們造詞用語的思維。其實這也是“復(fù)古”追求經(jīng)濟(jì)原則的一種表現(xiàn),古代漢語給現(xiàn)代人的感覺就是“形簡意豐言含蓄”,現(xiàn)代快節(jié)奏下網(wǎng)絡(luò)透明無隱私的環(huán)境下,人們似乎“為賦新詞”也追求這種“復(fù)古”風(fēng)了。
有的文化積淀,總會與現(xiàn)代語言不期而遇,并在不經(jīng)意間影響著現(xiàn)代人的言談甚至思維。沖刺在現(xiàn)代前沿的網(wǎng)絡(luò)語言更是如此,因此,網(wǎng)絡(luò)語言更善于依托古典,如古典修辭、古典構(gòu)詞法、古典六書造字法等來展現(xiàn)語言的表現(xiàn)力。“醬紫”一詞就是直接借鑒古代漢語中“合音”構(gòu)詞的方法和現(xiàn)象。 我們還發(fā)現(xiàn)合音現(xiàn)象也深受古代反切注音的影響。相似之處是:
(1)合音字是由原字在聲韻調(diào)相配合成的
(2)在語義上沒有關(guān)系。
(3)都是用的現(xiàn)有的漢字,不是新創(chuàng)造的字。
但這類合音與反切注音也有差別,具體表現(xiàn)如下:
(1)反切的被切字與反切下字的的聲韻調(diào)都是有規(guī)律的相配給被注音字注音的,即被注音字聲調(diào)和韻母與反切下字的聲調(diào)和韻母相同,聲母與反切上字的聲母一致。而本文中的合音現(xiàn)象只是合音詞的聲母與原字的關(guān)鍵的一個字的聲母相同或類似就可以,韻母和聲調(diào)只與原字中讀音最響亮的那個字的韻母和聲調(diào)一致即可,一般為中間字,不太影響腔調(diào)尾字或首字的特別是輕音字的讀音不變,只改變字以示與原字區(qū)別,與合音字項相配就可以了。如:
你造嗎(你知道嗎)
我宣你(我喜歡你)
神獸(什么時候)
古瓊起(鼓起勇氣)
(2)反切只給單音節(jié)字注音,而本文合音現(xiàn)象沒有對單音節(jié)合音的,一般是一對多或多對多的情況。如:
神獸(什么時候)
古瓊起(鼓起勇氣)
(3)反切是給漢字注音的一種手段,而本文合音主要是為了追求一種臺灣腔調(diào),提高語言新奇的交際效果。
通過上述相同點和不同點的比較,我們可以更清楚認(rèn)識反切和本文合音表達(dá)現(xiàn)象的區(qū)別。
四.結(jié)束語
綜上所述,“你造嗎”之類的臺灣腔合音走紅并不是一個偶然,其反切、合音似的的表達(dá)方式有著悠久的歷史,深深地打有中華民族語言思維和構(gòu)式模式的烙印,在方言古語中也不難尋覓這種表達(dá)方式的理據(jù),它們在語音上展現(xiàn)了人們喜歡的“臺灣腔調(diào)”的“細(xì)、嗲、酸、軟、拖,尖”等特點且符合經(jīng)濟(jì)、簡省的基本原則,在語義上表現(xiàn)了別具匠心的新穎奇異,含蓄意豐的特點,用字上突出了靈動鮮活、重彩刺激的特點,因此它們受到網(wǎng)絡(luò)、娛樂媒體和廣大年輕人青睞而爆紅是必然的。
我們的分析只是初步的、膚淺的,但這也是一種值得關(guān)注和很讓人感興趣的語言現(xiàn)象,它的出現(xiàn)和存在自有它的道理,所以我們不能忽視。任何新事物的出現(xiàn)都是褒貶不一的,目前這類表達(dá)雖然方興未艾,但是否能得到大眾的接受,仍然需要時間的考驗。