解讀“夫子不為衛(wèi)君”章的政治哲學(xué)(2)
解讀“夫子不為衛(wèi)君”章的政治哲學(xué)
但這是一種似是而非的相合:如果對(duì)話發(fā)生之時(shí),輒尚未出,言意衛(wèi)君自然謂輒;即使當(dāng)時(shí)蒯聵已入,輒已出,據(jù)春秋之義,夫子與師生也絕不可能立刻就在言談中用衛(wèi)君來(lái)稱呼蒯聵;甚至,即使在魯哀公十六年蒯聵人衛(wèi)稱君、輒奔魯之后,假設(shè)夫子與師生在某次問(wèn)答中提及“衛(wèi)君”,雖然字面上自然是指蒯聵,不可能指輒,但其心中或許仍然是不愿意完全接受蒯聵為衛(wèi)君這個(gè)事實(shí)的。無(wú)論如何,在蒯聵與輒父子爭(zhēng)國(guó)的當(dāng)時(shí),夫子與弟子乃至普通衛(wèi)國(guó)人或魯國(guó)人對(duì)話中的衛(wèi)君,自然只能是指當(dāng)時(shí)的合法繼承人輒,無(wú)論文、實(shí)都不可能以衛(wèi)君這個(gè)稱呼來(lái)指蒯聵。
二、何以夫子不為衛(wèi)君:《春秋》與《論語(yǔ)》大義的一貫
衛(wèi)君既不可能指蒯聵,則夫子之意就成了“不為輒”。何謂“不為輒”?顯然,這并不意味著“為蒯聵”。正如前文所論,蒯聵不足為,《春秋》經(jīng)傳備言之矣。那么,現(xiàn)在問(wèn)題在于:蒯聵既不足為,輒是否值得為?這正是冉有要問(wèn)的問(wèn)題。這是個(gè)困難的問(wèn)題,否則冉有也無(wú)須來(lái)問(wèn)夫子了。這個(gè)問(wèn)題在《春秋》中是沒(méi)有也無(wú)須問(wèn)出來(lái)的。對(duì)這個(gè)問(wèn)題及其回答的記錄,是《論語(yǔ)》的任務(wù)?!墩撜Z(yǔ)》和《春秋》之間,有某種相互發(fā)明和補(bǔ)充的關(guān)系?!墩撜Z(yǔ)》所載,夫子答問(wèn),教弟子之言也;《春秋》經(jīng)傳,夫子筆削口傳,因王侯大夫之行事而立法垂教之辭也。師生問(wèn)答,實(shí)有默契,宜據(jù)實(shí)而敷其文;筆削史記,文多歧異,宜緣文而求其實(shí)。
冉有要問(wèn)的,不是在春秋大義和周文禮法的層面上問(wèn)誰(shuí)是衛(wèi)君的正統(tǒng)繼承人,而是問(wèn),作為正統(tǒng)衛(wèi)君繼承人的輒在與其父爭(zhēng)國(guó)的時(shí)候,是否值得去為?作為歷史人物的輒與蒯聵,誰(shuí)在周文禮法上可居衛(wèi)君正統(tǒng),這是歷史書(shū)寫(xiě)對(duì)一個(gè)《春秋》筆削者提出的問(wèn)題;而當(dāng)這一對(duì)父子正在爭(zhēng)國(guó)的時(shí)候,是否值得一位客居此國(guó)的前魯國(guó)大夫去“為”,則是一個(gè)從游士子對(duì)他的夫子提出的問(wèn)題。前者是在事情發(fā)生過(guò)后問(wèn)如何書(shū)寫(xiě),后者是在事情發(fā)生過(guò)程中問(wèn)如何行動(dòng)。鄭注釋“為”曰“助”,精當(dāng)之至:不為輒,不是在禮義上不認(rèn)可他繼承衛(wèi)君的正統(tǒng)性,而是在行動(dòng)上不去幫助他。《春秋》書(shū)寫(xiě)上,輒居正統(tǒng)自無(wú)疑義,這一點(diǎn)在《論語(yǔ)》對(duì)話發(fā)生的當(dāng)時(shí),無(wú)論夫子本人,還是冉有、子貢,應(yīng)該都是清楚明白,毫無(wú)疑義的;而正是這點(diǎn)上的毫無(wú)疑義帶來(lái)了行動(dòng)上的疑問(wèn):既然如此,我們是否一定要去助輒呢,冉有心中拿不定主意。
但這有什么疑問(wèn)呢?既然輒居正統(tǒng),蒯聵僭國(guó),那就去幫助輒,驅(qū)逐蒯聵啊?除了夫子的身份是否應(yīng)該直接卷入事件這個(gè)考慮之外,在這件事情中令冉有感覺(jué)值得一問(wèn)的因素,還在于如下事實(shí),也是使得蒯聵與輒爭(zhēng)國(guó)事件不同于眾多繼位糾紛事件的一點(diǎn)事實(shí):那就是這個(gè)正統(tǒng)繼承人是子,而回國(guó)爭(zhēng)位的人是他的父親。誠(chéng)然,《春秋》大義,“不以父命辭王父命,不以家事辭王事”(魯哀公三年公羊傳國(guó)夏石曼姑圍戚),但這個(gè)被辭命的人畢竟是自己的父親。雖然三年前(魯定公十四年)“衛(wèi)世子蒯聵出奔宋”,可謂已自絕于衛(wèi),如今又在異邦扶持下反國(guó)爭(zhēng)位,亦可謂盜國(guó),但是,在這些大義面前仍然無(wú)法改變的是:這個(gè)不夠格的父親仍然是父親,雖然他已自絕于衛(wèi)公室。所以,《春秋》大義雖然一方面重本尊統(tǒng),以輒居正,行王事于家事之上而認(rèn)可子對(duì)父命的抗拒,但另一方面也并不因此而不再承認(rèn)這個(gè)盜國(guó)者是正統(tǒng)衛(wèi)君的父親:“戚者何,衛(wèi)之邑也。曷為不言人于衛(wèi)?父有子,子不得有父也”(哀公二年公羊傳趙鞅納蒯聵于戚)。公羊傳義之精微若此。
《春秋》的這種精微,完美地體現(xiàn)在《論語(yǔ)》的冉有問(wèn)“夫子為衛(wèi)君乎”一章:體現(xiàn)在冉有在知輒居正位的前提下來(lái)問(wèn)是否要采取助之的行動(dòng),體現(xiàn)在子貢為避免問(wèn)題的兩難促逼而轉(zhuǎn)換問(wèn)及伯夷叔齊何人,表現(xiàn)在夫子心知所問(wèn)衛(wèi)亂而答以求仁得仁何怨,也表現(xiàn)在康成注“父子爭(zhēng)國(guó)惡行”,雙遣父子不仁。從冉有之問(wèn)衛(wèi)君一個(gè)人到子貢之問(wèn)伯夷叔齊兩個(gè)人,從夫子答伯夷叔齊兄弟之仁讓?zhuān)娇党勺⒏缸訝?zhēng)國(guó)之不仁,所有的問(wèn)答和注釋都保持了《春秋》書(shū)寫(xiě)的精微:一方面以輒居正,所謂衛(wèi)君必定是輒;另一方面,輒之拒父,義雖無(wú)疑,但畢竟無(wú)如伯夷叔齊讓國(guó)之仁。
但是,反過(guò)來(lái),輒之不仁是可以直接在當(dāng)時(shí)就說(shuō)出來(lái)的嗎?不行。因?yàn)?,如果夫子那樣說(shuō)的話,他就是在作出為蒯聵的行動(dòng)了。而且,伯夷叔齊的讓國(guó)之仁,可以用來(lái)取代輒辭父命的義嗎?不能。因?yàn)檫@個(gè)父并不像伯夷叔齊兄弟中的任何一個(gè)那樣具有受讓的資格。正如伯夷叔齊相讓的故事所啟示的那樣,也正如仁這個(gè)字(二人為仁)所啟示的那樣,仁和讓必定是雙方的,相互的,否則便是私瀆,如燕噲王之讓子之。面對(duì)一個(gè)不具有受讓資格的爭(zhēng)國(guó)者,如果放棄拒親的大義而行讓國(guó)的婦人之仁,這與其說(shuō)是求仁而得仁,還不如說(shuō)是徇私情而瀆王命。所以,當(dāng)冉有問(wèn)夫子是否為衛(wèi)君,子貢的轉(zhuǎn)問(wèn)卻并無(wú)半句問(wèn)及衛(wèi)君,夫子的回答也沒(méi)有半句談及衛(wèi)君,他們的對(duì)話只是談到了兩個(gè)古人伯夷叔齊如何如何。這樣的轉(zhuǎn)問(wèn)和回答既隱含地表達(dá)了對(duì)輒與蒯聵的遺憾,也避免了對(duì)事件的直接行動(dòng)干預(yù)。而不對(duì)這個(gè)事件采取行動(dòng),正是子貢最后出來(lái)告訴冉有的意思:“夫子不為也’’(即不助也)?!墩撜Z(yǔ)》問(wèn)答之精微若此。
不過(guò),上述分析似乎還不足以說(shuō)明,為什么在衛(wèi)君父子爭(zhēng)國(guó)的時(shí)候,子貢與夫子要談到伯夷叔齊。避免直接的談?wù)搶?dǎo)致直接的行動(dòng)意向,這似乎還不足以窮盡這一師生問(wèn)答的精微意蘊(yùn)。如前所述,輒不能讓?zhuān)崧樢矝](méi)有資格受讓。輒與蒯聵何人也,伯夷叔齊何人也,兩者之間不可同日而語(yǔ)。對(duì)于前面那對(duì)父子來(lái)說(shuō),后面那對(duì)兄弟的高義要求誠(chéng)然是太高了。那么,正當(dāng)蒯聵與輒父子爭(zhēng)國(guó)的時(shí)候,一對(duì)師生問(wèn)答伯夷叔齊何人,豈不是一種奢談?然而,就算是一種“奢談”,那么,在這種“奢談’,中是否含有一種“奢望”:雖然這并不可能,但過(guò)往歷史的典范還是免不了令人遐想衛(wèi)亂的最佳可能性只能是:父子相讓?zhuān)黄鹱尦鲔?/p>
關(guān)于郢(子南)這位庶出的公子,三傳只有左氏略有提及:“初,衛(wèi)侯游于郊,子南仆。公曰:余無(wú)子,將立女。不對(duì)。他日又謂之,對(duì)曰:郢不足以辱社稷,君其改圖。君夫人在堂,三揖在下,君命只辱。”這是一讓。“夏,衛(wèi)靈公卒。夫人曰:命公子郢為太子,君命也。對(duì)曰:郢異于他子,且君沒(méi)于吾手,若有之,郢必聞之。且亡人之子輒在。乃立輒。”這是再讓。根據(jù)《左傳》的有限記載,公子郢究竟是否堪稱賢德雖已無(wú)從得知,但似乎至少是有過(guò)兩次讓國(guó)的言行,無(wú)論他的讓國(guó)是出于仁德還是其他考慮。雖然郢在隨后三十余年?duì)可娑嗳?。進(jìn)進(jìn)出出的衛(wèi)君繼嗣之亂中并無(wú)實(shí)質(zhì)重要性,因而再也沒(méi)有出現(xiàn)過(guò),但《左傳》的記述意味深長(zhǎng)地把公子郢兩次讓國(guó)的言行置諸所有這些紛爭(zhēng)和陰謀之前,可謂是不動(dòng)聲色地呼應(yīng)了《論語(yǔ)》所載子貢與夫子關(guān)于伯夷叔齊對(duì)話的深意。《左傳》記事之精微若此。