簡析《詩品》的文學(xué)文獻(xiàn)學(xué)價(jià)值(2)
時(shí)間:
辛?xí)粤?/em>1由 分享
三《詩品》異文既為??毕嚓P(guān)文獻(xiàn)提供了資據(jù)。
也為正確理解鐘嶸文學(xué)思想指引了線索文獻(xiàn)學(xué)所謂異文,是指同一詞語在不同文獻(xiàn)中具有不同書寫形式,同樣的話語在同一書的不同版本或是其他書中轉(zhuǎn)引時(shí),個(gè)別詞語出現(xiàn)差異的現(xiàn)象,或同一內(nèi)容在不同文獻(xiàn)中具有不同表述。異文可以訂正文獻(xiàn)流傳過程中的訛誤,可以在話語存在多種可能解釋的情況下確定正確的訓(xùn)解。
首先,正確利用異文,可以訂正文獻(xiàn)流傳過程中的訛誤,從而為正確理解《詩品》掃清障礙。今所見《詩品中·魏文帝》條云:“其源出於李陵,頗有仲宣之體。則新奇百許篇,率皆鄙直如偶語。”這里的“奇”字,前代不少版本作“歌”,如南宋魏慶之《詩人玉屑》卷十三引《詩品》即作“歌”;明代天啟年間金陵唐建元刻朱墨套印本、署名為鐘惺選、李光祚輯的《朱評詞府靈蛇》貞集引《詩品》亦作“歌”;明人唐順之編的《荊川稗編》引《詩品》亦作“歌”。王叔岷《鐘嶸詩品箋證稿》引韓國車柱環(huán)《鐘嶸詩品校證》說:“《詩人玉屑》‘新奇’作‘新歌’,于文義最勝。‘歌’古文作‘哥’,因誤為‘奇’耳。”王叔岷箋:“該本作‘新哥’,‘奇’乃‘哥’字之誤,‘哥’借為‘歌’。”王氏這里所說的“借”實(shí)指“哥”與“歌”的古今字關(guān)系,即“哥”為“歌”的古字?!墩f文解字》“哥”字下段玉裁注:“《漢書》多用‘哥’為‘歌’。”《別雅》卷二:“哥,歌也。”清代錢大昕《廿二史考異·宋書一·樂志一》:“哥師尹胡能哥宗廟郊祀之曲。”錢按:“篇中樂歌字皆作哥,蓋用古文。”即便在南北朝時(shí)期,人們用字也往往以“哥”為“歌”,如齊代王僧虔《樂表》有云:“哥鐘一肆”、“哥唱既設(shè)”、“已制哥磬”等??梢?,《詩品》將“歌”作“哥”也符合用字習(xí)慣。而“歌”即指詩,唐代程伯瑪《毛詩指說》引梁簡文帝《十五國風(fēng)義》:“在辭為詩,在樂為歌。”《文選·陸厥(奉答內(nèi)兄希叔)》:“賦歌能妙絕。”呂延濟(jì)注:“歌,亦詩之通稱。”這樣說來,魏文帝的“新歌”即新詩。又《詩品中·魏侍中應(yīng)璩》條說三國時(shí)期曹魏文學(xué)家應(yīng)璩“祖襲魏文”,就是說應(yīng)璩繼承了魏文帝的作詩風(fēng)格。而應(yīng)璩為諷勸專權(quán)的曹爽所作的《百一詩》最為有名,那么《百一詩》必然受到魏文帝風(fēng)格的影響?;蛘哒f,魏文帝有新歌,應(yīng)璩自然也有新詩。果然南齊王儉《今書七志》說:“應(yīng)璩集謂之《新詩》,以百言為一篇。”后來的《北堂書鈔》、《太平御覽》等書稱引《百一詩》句子時(shí),時(shí)或標(biāo)為“新詩”。
訂正了“新奇”當(dāng)為“新詩”,那么魏文帝所說“新奇百許篇,率皆鄙直如偶語”,就可理解為:一百多首新詩,大致都能用質(zhì)樸的民間話語寫出。用字不同,導(dǎo)致人們對鐘嶸文學(xué)態(tài)度、文學(xué)思想的理解迥然有別。如果用“奇”字,那么表現(xiàn)的是鐘嶸對魏文帝詩歌的貶抑態(tài)度,這與鐘嶸將其置于中品的目的不合,如果用“歌”字,那么表現(xiàn)的是鐘嶸對魏文帝詩歌的褒揚(yáng)態(tài)度,即很多人都追求古雅用典,而魏文帝卻采用百姓家常話語入詩。這正是《詩品·序》所極力闡明和主張的觀點(diǎn)。鐘嶸發(fā)現(xiàn),“古今勝語,多非補(bǔ)假,皆由直尋。”因此他在《序》中主張,如果寫作“經(jīng)國文符”和“撰德駁奏”的文章,“應(yīng)資博古,宜窮往烈”,如果是寫作“吟詠情性”的詩歌,則“即目”“所見”可徑直人詩,應(yīng)當(dāng)考慮“文制本須諷讀,不可蹇礙,但令清濁通流,VI吻調(diào)利”,而無須“用事”或自“經(jīng)史”之中追求“故實(shí)”,否則會(huì)“使文多拘忌,傷其真美”。
其次,正確利用異文,可以準(zhǔn)確把握鐘嶸說話的真正意圖,從而準(zhǔn)確認(rèn)識(shí)文學(xué)現(xiàn)象的流變。《詩品·序》說:“故詩有三義焉:一日興,二日比,三日賦。文已盡而意有馀,興也;因物喻志,比也;直書其事,寓言寫物,賦也。”這里的“三義”,或作“三義”,如明代王世貞的《藝苑卮言》、清代卞永譽(yù)的《式古堂書畫匯考》、清代沈德潛的《說詩日卒語》等;或作“六義”,如車柱環(huán)的《鐘嶸詩品校證》、葉長青的《鐘嶸詩品集釋》、曹旭的《詩品集注》等。持“三義”說者認(rèn)為,《序》在“三義”下緊接著指出“一日興,二日比,三日賦”,且又說:“弘斯三義,酌而用之,干之以風(fēng)力,潤之以丹彩,使味之者無極,聞之者動(dòng)心,是詩之至也。若專用比興,患在意深,意深則辭躓;若但用賦體,則患在意浮,意浮則文散;嬉成流移,文無止泊,有蕪漫之累矣。”既有數(shù)字,又有對應(yīng)說明,反復(fù)申述。持“六義”說者認(rèn)為,“三”是“六”的訛寫,系形近而誤,因?yàn)樽詮摹对姶笮颉芬詠恚?ldquo;六義”成為一個(gè)固定詞語,即便有時(shí)所指內(nèi)容為上述三個(gè)方面,但習(xí)慣仍作“六義”,而“作‘三義’不詞”。看似一個(gè)數(shù)目字的書寫差異,其實(shí)反映的是人們對《詩經(jīng)》文學(xué)傳統(tǒng)的認(rèn)識(shí)問題。
從內(nèi)容看,無論是“三義”還是“六義”,都包括賦、比、興。賦、比、興這組概念最早見于《周禮·春官·大師》,它們是作為“六義”的有機(jī)組成部分出現(xiàn)的:“大師……教六詩,日風(fēng),日賦,日比,日興,日雅,日頌。”《詩大序》亦日:“詩有六義焉:一日風(fēng),二日賦,三日比,四日興,五日雅,六日頌。”之后,凡是研究中國文學(xué)者,無不知“六義”之說。經(jīng)秦漢歷魏晉,在人們的意識(shí)中,“六義”逐漸分為兩支:一支是風(fēng)、雅、頌,另一支是賦、比、興。唐代孔穎達(dá)《毛詩正義》說:“風(fēng)雅頌者,《詩》篇之異體;賦比興者,《詩》文之辭異耳……賦比興是《詩》之所用,風(fēng)雅頌是《詩》之成形。”南宋人林景熙《王修竹詩集序》說:“風(fēng)雅頌,經(jīng)也;賦比興,緯也。”元代人楊載《詩法家數(shù)》說:“風(fēng)雅頌者,詩之體;賦比興者,詩之法。”雖然說法各異,而將“六義”分成兩支則相同。
很顯然,隨著對《詩經(jīng)》乃至詩歌創(chuàng)作實(shí)踐的理論總結(jié)不斷深入,人們對詩“六義”的看法發(fā)生著變化。先秦時(shí)期,風(fēng)、賦、比、興、雅、頌是并列的六個(gè)方面,所以在《周禮》中的排列順序與后代很不相同。而魏晉以后,“六義”一分為二,《詩品·序》即初步顯示了當(dāng)時(shí)人們的看法。時(shí)代越往后,人們的認(rèn)識(shí)越清晰。至唐宋時(shí)期,人們?yōu)?ldquo;六義”作出明確解說。按照孔穎達(dá)為代表的唐代學(xué)者的觀點(diǎn),風(fēng)雅頌所含內(nèi)容大體相類,而賦比興所含內(nèi)容大體相類,前者是就詩的篇章結(jié)構(gòu)而言,后者是就詩的遣詞造句特點(diǎn)與創(chuàng)作手法而言;前者為詩之體,后者為詩之用。元代人楊載的看法與此相同,他認(rèn)為,前者指體裁,后者指方法。體裁是固定的、恒常的,而方法則是靈活的、可變的。因此南宋的林景熙將前者指喻為“經(jīng)”,而將后者指喻為“緯”。我們知道,恒常之事易掌握,而可變之事難把玩。更重要的是,詩歌與一般文章在體裁上區(qū)別明顯,而創(chuàng)作方法卻復(fù)雜活變,不易為一般人理解。說到底,詩歌的文學(xué)性與審美特征固然要靠體裁得到反映,但它更要依賴創(chuàng)作技巧與方法得以體現(xiàn)。因此,人們的注意力逐漸轉(zhuǎn)向了賦比興。
《詩品》的研究對象是五言詩,所以說該作在詩歌體裁辨析方面,不存在任何異議。鐘嶸研究的目的,自然就集中在了詩歌的創(chuàng)作方式與審美特征上。據(jù)此判斷五言詩的高上低下,無疑是《詩品》主要的特色。如此看來,在我們討論的這組異文里,“詩有三義”是合理的。鐘嶸繼劉勰《文心雕能》(比興第三十六)之后,進(jìn)一步對“賦比興”作了更為系統(tǒng)的論述。
鐘嶸還把傳統(tǒng)的“賦比興”排序改為“興比賦”:“文已盡而意有余,興也;因物喻志,比也;直書其事,寓言寫物,賦也。”可見,鐘嶸不僅提升了“興”在“三義”中的地位,他還對“興”作出了超乎前人的解釋。這意味著鐘嶸對五言詩的關(guān)注,已經(jīng)超越技法,更趨審美。他所說的“興”,或?qū)μ拼究請D“不著一字,盡得風(fēng)流”、宋代嚴(yán)羽“羚羊掛角,無跡可求”的意境之說,不無啟示。