大專商務(wù)英語類論文參考
大專商務(wù)英語類論文參考
商務(wù)英語是商務(wù)活動(dòng)中的一個(gè)社交手段,其被劃分為功能性語言中的一種,并廣泛應(yīng)用于國際貿(mào)易,國際合同、國際金融場合中。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于大專商務(wù)英語類論文參考的范文,歡迎大家閱讀參考!
大專商務(wù)英語類論文參考篇1
淺探商務(wù)英語翻譯
[摘要]商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中起著越來越重要的作用。本文從商務(wù)英語的內(nèi)涵、特點(diǎn)、翻譯策略等方面,對商務(wù)英語的翻譯進(jìn)行了淺要的分析。
[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語翻譯策略
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢日益加快,國際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。這些商務(wù)活動(dòng)的許多領(lǐng)域,如技術(shù)引進(jìn)、對外貿(mào)易、招商引資等,所使用的英語統(tǒng)稱為商務(wù)英語。作為中國與世界其他國家商務(wù)交流紐帶和橋梁的商務(wù)英語翻譯,近年來的需求不斷增加。如何做好商務(wù)英語翻譯工作,是翻譯工作者面臨的新的挑戰(zhàn)。
一、商務(wù)英語的內(nèi)涵
商務(wù)英語是一種包含各種商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容、適合商業(yè)需要的專門用途英語,其實(shí)用性和專業(yè)性非常強(qiáng),目前已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語言交際工具。
二、商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)
商務(wù)英語翻譯是為商務(wù)活動(dòng)服務(wù)的,具有完整、簡潔、具體、準(zhǔn)確、清晰等特點(diǎn)。因此,在商務(wù)翻譯中應(yīng)當(dāng)認(rèn)真遵循這一原則,充分表達(dá)出原文的精神實(shí)質(zhì)。
這里的“完整”是力求內(nèi)容的完整。例如,在訂貨時(shí),需要寫出所需商品、何時(shí)需要、收貨人和收貨地點(diǎn)及付款方式等。“簡潔”是指商務(wù)活動(dòng)講求的是時(shí)間和效率,因此簡單地表達(dá)內(nèi)容和適當(dāng)?shù)匕盐辗执绶浅V匾?。商?wù)英語的這一特點(diǎn)與這些年來在英美等國出現(xiàn)的英語簡化趨勢有直接聯(lián)系。此外,“具體”是指商務(wù)文書應(yīng)該力求具體、明確,避免含糊、空泛、抽象。如在報(bào)盤、換盤、理賠時(shí),需要使用具體的事實(shí)和數(shù)據(jù)。“正確”是指商務(wù)文書內(nèi)容(如數(shù)據(jù)),必須以準(zhǔn)確的語言和套語加以表達(dá)。“清晰”是指文書主題突出、層次分明。其內(nèi)容應(yīng)該明白易懂,不能存在模棱兩可、含糊不清的現(xiàn)象。
現(xiàn)代商務(wù)合同具有篇章結(jié)構(gòu)程式化與表述結(jié)構(gòu)條目化、用詞正式規(guī)范、內(nèi)容完整、具有針對性等文體特點(diǎn)。合同的格式固定規(guī)范,體現(xiàn)了篇章上的嚴(yán)密性。合同協(xié)議具有法律約束力,為了避免產(chǎn)生任何誤解和歧義,便形成了行文嚴(yán)謹(jǐn)、措辭確切的特征,構(gòu)成了法律文字特有的保險(xiǎn)性和穩(wěn)定性。翻譯商務(wù)合同不僅應(yīng)當(dāng)掌握合同協(xié)議的基本特點(diǎn),而且應(yīng)當(dāng)遵循準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范統(tǒng)一的原則。
三、商務(wù)英語翻譯策略
1.充分考慮文化差異
語言是商務(wù)活動(dòng)的交際工具,因此文化差異的影響也直接反映在商務(wù)談判、廣告宣傳、產(chǎn)品介紹、合同制定等各個(gè)方面。比如“亞洲四小龍”這一詞語,英文的原詞是“the four Asian tigers”,而不是“the four Asian dragons”就反映出了鮮明的文化對照。在中國數(shù)千年的文明史中,龍象征著天上的神靈,威武雄壯、生氣勃勃。而西方文化中,dragon(龍)是指兇惡的鬼怪,tiger(虎)被認(rèn)為是“勇猛,富于進(jìn)取精神”的象征。因此在商務(wù)活動(dòng)中,僅僅借助幾本詞典是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。要把握好各種文化的深厚底蘊(yùn),正確理解其中含義,才能更好的發(fā)揮語言的交流和溝通作用。
2.正確理解專業(yè)詞匯
商務(wù)英語涉及國際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的方方面面,詞義有著很強(qiáng)的專業(yè)性。在國際貿(mào)易、國際金融等各類經(jīng)濟(jì)專業(yè)中的商務(wù)專業(yè)詞匯相當(dāng)多,因此正確理解這些專業(yè)詞匯非常重要。例如“Libor”一詞,是國際金融專業(yè)詞匯,是國際金融市場上制定國際金融貸款利率的基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn),其含義是“倫敦同行間同業(yè)投放利率” (London Inter Bank Offered Rate)。隨著國際金融市場的發(fā)展,這一詞匯的運(yùn)用,逐漸演變成采用其縮略語的方式,普通詞典中沒有這個(gè)縮略語的形式。有的專業(yè)詞匯,雖然在普通詞典中能找到,也很難解釋其在商務(wù)英語中的特定含義。如“nayorigin”這樣的詞匯,一般詞典解釋為:“nay”一般用于開會表決時(shí)的否定用語;“origin”是發(fā)源地,起源的意思。而在國際貿(mào)易中應(yīng)解釋為“未說明產(chǎn)地”。
3.注意典型套語
商務(wù)英語非常注重實(shí)際的交際功能。在商務(wù)活動(dòng)中,客戶之間的意圖越明朗,交流就越順利。在長期的國際商務(wù)交流中,形成了許多言簡意賅而又很實(shí)用的商務(wù)專業(yè)典型套語。尤其是在進(jìn)出口函電英語中,就有許多這種典型例句。例如,關(guān)于“支付”的套語有:“Our usual terms of payment are by confirmed irrevocable L/G available at sight.” 而普通英語很難用如此簡潔的語句表達(dá)出來。
4.防止漏譯
由于商務(wù)合同翻譯涉及到當(dāng)事者雙方的利益,有時(shí)一字之差就可能造成無法挽救的大錯(cuò)。因此,譯者應(yīng)具備高度的責(zé)任感,一絲不茍的工作態(tài)度,防止漏譯。例如:某工程項(xiàng)目在訂購“水輪機(jī)自動(dòng)控制儀表”時(shí),被譯為control instruments for automatic controlled hydro-turbine, 實(shí)際上這個(gè)“控制儀表”分自動(dòng)型或非自動(dòng)型,應(yīng)譯為auto-controlling instrument of hydro-turbine才能配套。這里的“auto”一字如果不能及時(shí)發(fā)現(xiàn)漏譯,購回的設(shè)備不配套,就會造成重大經(jīng)濟(jì)損失。
5.認(rèn)真審校
為了保證翻譯質(zhì)量,審校譯文是從事翻譯工作必不可少的一步。譯文是否忠實(shí)原文,是否通順、流暢,語言是否規(guī)范,是否有誤譯、漏譯等問題,都應(yīng)引起高度重視。具體審校方法可采用譯者自己校改后,請別人校閱。用這種互相校改的方法,可確保整個(gè)譯文連貫、術(shù)語統(tǒng)一,使譯文達(dá)到或接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
總之,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展使我們與國外各方面的交流越來越多,貿(mào)易活動(dòng)不斷增加,翻譯的比重也隨之加大。要做好商務(wù)英語翻譯工作,就要根據(jù)商務(wù)英語的特點(diǎn)及其規(guī)律,學(xué)習(xí)商務(wù)英語方面相關(guān)知識,使翻譯萬無一失。
參考文獻(xiàn):
[1]馮建東:商務(wù)英語特色初探.經(jīng)貿(mào)英語,1998
[2]劉法公:商務(wù)漢英翻譯專論.重慶:重慶出版社,1999
[3]莫麗麗:營銷英語的語言特征及其翻譯.上海科技翻譯,2003
大專商務(wù)英語類論文參考篇2
淺析商務(wù)英語在企業(yè)管理中的具體應(yīng)用
1、 企業(yè)管理與商務(wù)英語的聯(lián)系簡述
在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的趨勢下,中國吸引了越來越多外國企業(yè)和外國資本的進(jìn)駐,外資企業(yè)的不斷增多,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)隨之增多。在這些貿(mào)易活動(dòng)中,語言充當(dāng)著重要的角色。商務(wù)英語不僅僅是運(yùn)用在對外的貿(mào)易與交流中,在企業(yè)管理運(yùn)作中,它也發(fā)揮著重要的作用。在企業(yè)管理中,使用商務(wù)英語能夠提高語言溝通的效率,從而達(dá)到提高員工的工作效率的目的,還能夠拓展企業(yè)的業(yè)務(wù),增加企業(yè)參與對外貿(mào)易的機(jī)會。
而對于外資企業(yè)而言,商務(wù)英語的使用,能夠?yàn)閱T工提供一個(gè)良好的工作環(huán)境,通過這樣的方式,潛移默化地提高員工商務(wù)英語的聽說能力,使得企業(yè)能夠跟上快速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)步伐,同時(shí)也讓員工能夠快速融入企業(yè)的管理之中。除此之外,還給予了員工和企業(yè)更好的發(fā)展空間,更大的表演舞臺。商務(wù)英語在企業(yè)管理與發(fā)展和員工自身能力的提高中,都起到了促進(jìn)作用。所以說,商務(wù)英語和企業(yè)管理是緊密聯(lián)系在一起的。
2、 企業(yè)管理中商務(wù)英語的重要性
2.1 商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的作用
對于企業(yè)來說,日常生產(chǎn)很重要的一個(gè)方面就是貿(mào)易。國際貿(mào)易是企業(yè)追求自身利益最大化的途徑,是合作雙方以各自利益為中心展開的斗爭。商務(wù)英語在國際談判中的應(yīng)用極為重要。由于在國際貿(mào)易中,合作雙方來自不同的國家,擁有著不同的文化背景和宗教信仰,每一種文化都確立了一種世界觀,價(jià)值觀和信仰,在溝通交流上,難免存在一些障礙,這就需要我們在理性思考后,使用商務(wù)英語來準(zhǔn)確表達(dá)自己的想法和意見,借助于有效的溝通,使用精確的語言來淡化雙方的文化差異,盡量避免使用有歧義的詞語,以免給談判帶來不必要的誤會,最終導(dǎo)致談判的失敗。在這個(gè)過程中,作為來自各個(gè)不同國家或地區(qū)工作人員交流工具的商務(wù)英語就發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,因此在企業(yè)管理中應(yīng)當(dāng)重視商務(wù)英語的作用。
2.2 商務(wù)英語在企業(yè)成功進(jìn)行國際商務(wù)談判的作用
國際商務(wù)談判,是國際商務(wù)活動(dòng)中不同的利益主體,為了達(dá)成某筆交易,而就交易的各項(xiàng)條件進(jìn)行協(xié)商的過程。在國際商務(wù)談判中,熟練的談判技巧都需要通過商務(wù)英語這個(gè)媒介來展現(xiàn)。因此,靈活掌握商務(wù)英語的重要性并不亞于對談判技巧的熟練運(yùn)用。在國際貿(mào)易談判中,商務(wù)英語的應(yīng)用主要體現(xiàn)在對國際貿(mào)易知識的掌握上。國際貿(mào)易中的知識涉及法學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、國際貿(mào)易學(xué)的相關(guān)理論,由此可見,國際貿(mào)易知識是一個(gè)極其復(fù)雜的體系,員工即使能夠熟練地運(yùn)用談判技巧,如果沒有對國際貿(mào)易知識的正確掌握,仍然不能在國際商務(wù)談判中獲益。
3、 商務(wù)英語在企業(yè)管理中的具體應(yīng)用
企業(yè)管理是一個(gè)抽象的概念,在企業(yè)運(yùn)作過程的許多方面都是企業(yè)管理的對象。在企業(yè)管理過程中使用商務(wù)英語,把商務(wù)英語運(yùn)用到企業(yè)工作的不同環(huán)節(jié),從而體現(xiàn)商務(wù)英語在企業(yè)管理中的價(jià)值,這就是商務(wù)英語在企業(yè)管理中應(yīng)用。
3.1 企業(yè)內(nèi)部成員之間商務(wù)英語的應(yīng)用
在企業(yè)內(nèi)部員工之間,使用商務(wù)英語進(jìn)行日常交流,有利于有序工作環(huán)境的形成。尤其是在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,越來越多的外籍人員加入中國企業(yè),越來越多的外資企業(yè)進(jìn)駐中國,企業(yè)人員構(gòu)成已經(jīng)不再是單一的本土員工,越來越多的中國企業(yè)中既有中國員工,也有外籍員工?;蛘呒词乖谝粋€(gè)企業(yè)內(nèi)部都是本國的工作人員,但是如果企業(yè)的主要業(yè)務(wù)是對外貿(mào)易活動(dòng)的話,那么在企業(yè)管理中使用商務(wù)英語也是必需的。為了企業(yè)的協(xié)調(diào)發(fā)展、員工之間高效的溝通,在企業(yè)的日常交流中就應(yīng)當(dāng)使用商務(wù)英語,讓本土員工處于良好的英文氛圍中,向外籍員工學(xué)習(xí)語言,通過這樣的方式,減少各方交流的障礙,促進(jìn)本土員工自身英語水平的提高,使得商務(wù)英語融入到企業(yè)的各個(gè)部門和企業(yè)工作的各個(gè)環(huán)節(jié),提高員工的工作效率,同時(shí)也使企業(yè)跟上國際化的步伐。
3.2 企業(yè)對外貿(mào)易過程中商務(wù)英語的應(yīng)用
商務(wù)英語是一種專門用途的英語,是為國際商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)服務(wù)的。商務(wù)英語作為國際商務(wù)活動(dòng)中所使用的交流性語言工具,一般包含了商務(wù)交際能力、商務(wù)背景知識、商務(wù)背景中所使用的語言。掌握商務(wù)英語不僅僅要掌握日常商務(wù)英語的基本用法,更重要的是要能夠?qū)H貿(mào)易知識運(yùn)用在英語中,因此就需要員工對國際貿(mào)易知識有一個(gè)深入的了解。
員工參與對外貿(mào)易時(shí)能夠擁有一口流利的商務(wù)英語,輕松地與貿(mào)易伙伴交流,不僅減輕了雙方交流的障礙,減少企業(yè)成本,而且也能夠?yàn)槠髽I(yè)樹立一個(gè)良好的對外交際形象,正確傳遞企業(yè)的文化思想,使得企業(yè)在面對國際企業(yè)、加入國家貿(mào)易合作時(shí),能夠更加順利地與合作伙伴溝通,促成合作的成功。
3.3 企業(yè)通過商務(wù)英語獲取行業(yè)新知識新技能
二十一世紀(jì)的今天,知識是第一生產(chǎn)力。特別是對企業(yè)的發(fā)展來說,信息與技術(shù)就是其發(fā)展的根本。而在國際很多經(jīng)濟(jì)上的新知識與新技術(shù)都是采用商務(wù)英語的進(jìn)行發(fā)表的,甚至很多經(jīng)濟(jì)會議的開展都要用商務(wù)英語。因此,企業(yè)員工熟練掌握英語后,不僅使他們能夠輕松地閱讀世界性水平的文獻(xiàn)、報(bào)告等資料,了解科技最前沿的信息,開闊自己的視野,而且也能讓他們對世界先進(jìn)技術(shù)進(jìn)行學(xué)習(xí)了解,使外國先進(jìn)技術(shù)中適合本企業(yè)運(yùn)用的科技在引進(jìn)后得到推廣和應(yīng)用,進(jìn)而提高企業(yè)的水平。除此之外,員工在了解了最先進(jìn)發(fā)達(dá)的技術(shù)水平后,同時(shí)也可能激發(fā)他們的創(chuàng)造性思維,改進(jìn)原有技術(shù)甚至是研發(fā)出新的、更加適合本企業(yè)的先進(jìn)技術(shù),使得企業(yè)能夠獲取行業(yè)新知識新技能,并使企業(yè)從中獲利,不斷壯大,增強(qiáng)自身的競爭力。畢竟在知識經(jīng)濟(jì)時(shí)代,創(chuàng)新才是一個(gè)企業(yè)競爭的核心。在全球化競爭激烈的環(huán)境下,積極地向國際先進(jìn)學(xué)習(xí),靈活地運(yùn)用國際先進(jìn)知識,才是企業(yè)不斷發(fā)展、不被淘汰的重要選擇。
4、 結(jié)語
雖然商務(wù)英語未被任何經(jīng)濟(jì)組織列為世界貿(mào)易通用語言,但世界上九成經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)都是使用它的,由此可見,在企業(yè)管理中應(yīng)用商務(wù)英語對于企業(yè)發(fā)展的重要性,反之,企業(yè)在管理中也必須重視員工掌握商務(wù)英語的能力,才能使得企業(yè)在國際國內(nèi)的貿(mào)易中獲利。伴隨我國經(jīng)濟(jì)與世界經(jīng)濟(jì)的逐漸接軌,越來越多的外資企業(yè)、跨國公司進(jìn)入中國市場尋找機(jī)會,而我國本土企業(yè)也開始開拓國外市場,商務(wù)英語作為企業(yè)之間交流的必備工具,它的地位必定會越來越重要。
參考文獻(xiàn):
[1]王興孫.對國際商務(wù)英語學(xué)科發(fā)展的探討[A].商務(wù)英語教學(xué)探索[C].上海:上海交通大學(xué)出版社,1997.
[2]胡潔.淺談經(jīng)濟(jì)全球化背景下的商務(wù)英語[J].沿海企業(yè)與科技,2005(03):149-151.
[3]劉卓瑛.簡析商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的寫作與應(yīng)用實(shí)踐[J].家教世界,2012(18):88-89.
[4]劉剛.國際商務(wù)談判中文化差異的影響及應(yīng)對策略[D].青島大學(xué),2008(06).
[5]付英.論商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的應(yīng)用與實(shí)踐[J].中國商貿(mào),2012(18):242-243.
[6]范超.經(jīng)濟(jì)全球化背景下國際貿(mào)易中的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)問題研究[D].東北財(cái)經(jīng)大學(xué),2011(05):2.
[7]張秋芳.淺析企業(yè)管理中商務(wù)英語的必要性[J].價(jià)值工程,2012(22):154-155.
[8]王玨.商務(wù)英語跨文化溝通能力培養(yǎng)策略[J].中國校外教育,2012(25):73-74.