比較文學(xué)研究方法及其在語文教學(xué)中的應(yīng)用技巧
時間:
何穎1由 分享
當(dāng)今,世界多元文化相遇并存。多元共生、相互對話、相互交融的文化多元主義時代對我們的語文教學(xué)提出了新的要求,作為文化組成部分的語文教學(xué)需要一個更為廣闊與充滿活力的、跨文化的“世界文學(xué)”視野。同時,許多語文教材不同程度所體現(xiàn)出的比較文學(xué)的思維框架和思維特質(zhì)存在著某種內(nèi)在的需求,有著較大的比較空間。再者,就是教學(xué)對象的自發(fā)需求。通過培養(yǎng)比較文學(xué)意識,引導(dǎo)學(xué)生用比較思維去觀照世界,用更宏大的人文情懷去創(chuàng)造和感悟生活。盡管現(xiàn)有體制下的語文課程一定程度融會了比較思維,如有的版本教材在單元的組合上已經(jīng)顯示出學(xué)科整合的傾向,但缺乏系統(tǒng)的理論提升和更大范疇的比較文學(xué)視野。鑒于此,將語文教學(xué)與比較文學(xué)的研究方法有機(jī)結(jié)合,在語文課程中開拓比較文學(xué)視野,對于改進(jìn)語文教學(xué)模式和提高學(xué)生的認(rèn)知能力都具有一定的現(xiàn)實意義。
一、比較文學(xué)的定義及其主要研究方法
比較文學(xué)是一門興起于19世紀(jì)末和20世紀(jì)初的獨(dú)立學(xué)科,至今已有百余年歷史。比較文學(xué)是以世界性的眼光和胸懷來從事不同國家、文明和學(xué)科之間的跨越式文學(xué)比較研究。它主要研究各種跨越中文學(xué)的同源性、類同性、異質(zhì)性和互補(bǔ)性,以影響研究、平行研究、跨學(xué)科研究和跨文明研究為基本方法論。其目的在于以世界性眼光來總結(jié)文學(xué)規(guī)律和文學(xué)特性,以加強(qiáng)世界文學(xué)的相互了解與整合,推動世界文學(xué)的發(fā)展。
(一)影響研究法
影響研究法是比較文學(xué)研究傳統(tǒng)的研究方法之一,由法國學(xué)派所提倡。其目的在于考察不同國家的作家、作品之間互相接觸、滲透和影響的“實際聯(lián)系”。注重材料,講求考據(jù),實證法是其核心操作手段。它綜合運(yùn)用流傳學(xué)、淵源學(xué)和媒介學(xué)方法,從影響的放送、接受、傳播途徑這三個方面來進(jìn)行研究。影響研究的具體對象包括題材、主題、文類、形象、風(fēng)格、技巧等文學(xué)因素。影響的類型分為正影響、負(fù)影響、反影響、回返影響、虛假影響、超越影響。
(二)平行研究法
由美國學(xué)派提出的平行研究法是對沒有事實聯(lián)系的不同國家的作家、作品、文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行的比較研究,主要包括對作家、文體、主題、題材、情節(jié)、人物、風(fēng)格、藝術(shù)手法、思潮流派的類比或?qū)Ρ妊芯俊G笸儺?,?jīng)由對于精神契合的探尋和對于異質(zhì)元素的離析,總結(jié)出文學(xué)發(fā)展帶有規(guī)律性的東西,為溝通尋找平臺,達(dá)到互證、互識。
(三)跨學(xué)科研究法
跨學(xué)科研究法又稱“科際整合”(interdisciplinary)或“超文學(xué)學(xué)科研究”(extraliterary study),是對文學(xué)與其他學(xué)科相互關(guān)系的研究,旨在揭示在人類文化體系中不同知識形態(tài)的共通性,彰顯文學(xué)之獨(dú)特性,把握文學(xué)的內(nèi)在規(guī)律。它包括文學(xué)與其他藝術(shù)門類之間、文學(xué)與社會科學(xué)、人文科學(xué)及其與自然科學(xué)之間的關(guān)系的研究。主要研究方法是:(1)移植理論,即運(yùn)用其他學(xué)科理論或藝術(shù)理論來闡釋文學(xué)作品或文學(xué)現(xiàn)象;(2)平行比較,即研究文學(xué)作品與其他藝術(shù)作品在結(jié)構(gòu)因素、創(chuàng)作規(guī)律和審美價值等方面的異同;(3)追溯影響,考證事實,探討文學(xué)與科學(xué)、文學(xué)與藝術(shù)間的孕育、融合、影響等關(guān)系。
(四)跨文明研究法
跨文明研究法是比較文學(xué)研究的一種重要方法。它運(yùn)用生成于一文明中的文學(xué)觀念或其他學(xué)科知識來闡釋、研究生成于另一文明中的文學(xué)作品;也可以同時存在于多個文明之間。其核心是跨越文明界限的文學(xué)理解,包括作品闡發(fā)、理論闡發(fā)等。主要表現(xiàn)為兩個向度:(1)運(yùn)用西方文學(xué)理論對中國文學(xué)作品進(jìn)行闡發(fā);(2)運(yùn)用中國傳統(tǒng)文學(xué)觀念對西方作品進(jìn)行闡發(fā)、解讀。事實上以西釋中常多于以中釋西。
二、比較文學(xué)研究方法在語文教學(xué)中的應(yīng)用及價值
(一)拓展思維,培養(yǎng)自覺的比較意識和批判鑒別能力
有比較才有鑒別,比較是一切理解和思維的基礎(chǔ)。比較文學(xué)平行研究法“著重研究同一主題、題材、情節(jié)、人物典型跨國或跨民族的流傳和演變,以及它們在不同作家筆下所獲得的不同處理”。[1]這種“比較”并非表面的類比和比附,而是站在世界文學(xué)的高度,將不同民族、不同國家的文學(xué)作品或文學(xué)現(xiàn)象聯(lián)系起來做跨文化的比較,是開放、開闊、開拓的比較,避免了傳統(tǒng)語文教學(xué)僅限于同類文體、相同主題、相似情節(jié)等的狹隘、封閉、保守的比較。
在語文教學(xué)中,有意識地借鑒比較文學(xué)平行研究法,抓住一些典型的篇目或單元適當(dāng)開展比較式教學(xué),改變對作家、作品封閉、孤立的一元解析,認(rèn)識文學(xué)異中之同,辨別其同中之異,以把握文學(xué)創(chuàng)作的共同規(guī)律和不同民族作家的創(chuàng)作個性,引導(dǎo)學(xué)生思維走向科學(xué)性,提供給他們新的視角和開放的意識,培養(yǎng)自覺比較的思維能力和世界文學(xué)眼光,從而更深刻地去認(rèn)識作品的特點與價值。
在講解初中語文的《威尼斯商人》和高中語文的《守財奴》兩篇課文時,可將中西文學(xué)史上的五大“吝嗇鬼”形象進(jìn)行比較分析,發(fā)現(xiàn)一個不同時代、不同民族文化背景下的某些規(guī)律性和一定普遍性的文學(xué)形象——“被金錢扭曲的奴隸”。但同時,又因時代、民族和作家創(chuàng)作個性的差異而各具特色。夏洛克的兇狠,葛朗臺的狡黠,阿巴貢的多疑,潑留希金的迂腐,嚴(yán)監(jiān)生的薄情,構(gòu)成了他們各自最顯著的氣質(zhì)與性格。相似的人物形象體現(xiàn)著作家們各自不同的匠心,各吝嗇鬼身上體現(xiàn)的不同時代特色又折射出作家對所處時代的敏銳把握。這種打破民族、地域的界限,重新組合起來的教學(xué)內(nèi)容,為學(xué)生構(gòu)建起一個橫向比較的知識平臺。同時,將外國文學(xué)中類似人物置于跨文化的語境下去進(jìn)行對比闡釋和理解,也改變了傳統(tǒng)、單一的社會學(xué)分析,有助于更好地把握人物的性格特征,既發(fā)現(xiàn)人物的普遍共性,又看到他們的個性差異。
比較文學(xué)研究不只局限于文學(xué)文本比較,還強(qiáng)調(diào)通過比較,從文化層面來理解和闡釋文學(xué)現(xiàn)象,探討文學(xué)現(xiàn)象背后的文化因素。譬如,將《愚公移山》與《老人與?!愤M(jìn)行比較,《愚公移山》講“挖山”,是關(guān)于山的文學(xué);《老人與?!分v“闖海”,是關(guān)于海的文學(xué)。兩部來自不同文化背景作品體現(xiàn)了各自鮮明的文化特性。中國古代文化屬于內(nèi)陸文化,思維相對保守,精神樂觀,講求安穩(wěn),崇尚力量;而西方文化屬于典型的海洋文化,思想開放,追求冒險,充滿激進(jìn),崇尚智慧。不同的地理生存環(huán)境導(dǎo)致中西方文化價值觀的差異,這些差異也不可避免地在作品中得到體現(xiàn)。比較學(xué)習(xí)讓學(xué)生學(xué)會思索,將自己融入到多樣性的文化當(dāng)中,深入到作者的內(nèi)心世界,充分體驗文學(xué)的樂趣并產(chǎn)生強(qiáng)烈的求知欲,從而準(zhǔn)確把握作品所蘊(yùn)涵的深意。這種跨文化的研究無疑會極大地拓展學(xué)生的知識面,激發(fā)學(xué)生們從更廣闊的比較視域來看待中外文學(xué)、文化現(xiàn)象。通過文學(xué)比較學(xué)文化,這既加深了他們對外國文化特質(zhì)的認(rèn)識,又加深了對本國文化的了解。
平行研究法打破了時間、空間、質(zhì)量、強(qiáng)度方面的限制。不同時代、不同地域、具有不同地位和影響的作家和作品都可以在可比性的前提下進(jìn)行比較研究。透過現(xiàn)象,深入辨析同異。這樣的比較學(xué)習(xí)既培養(yǎng)學(xué)生的邏輯推理的思辨方法和鑒別能力,還豐富和充實了知識系統(tǒng)。當(dāng)然,對任何文學(xué)實體、文學(xué)現(xiàn)象的科學(xué)對比與分析都必須是從相互聯(lián)系的觀點出發(fā),切忌在語文教學(xué)實踐中不顧中西文學(xué)特質(zhì)的迥異的為比較而比較的硬性比附。譬如,李白因有幾首寫飲酒之樂的詩,而“常常被稱為浪漫詩人”,杜甫可能由于博學(xué),而“總是被貼上古典詩人的標(biāo)簽”。[2]
(二)置換視角,打開文本多重解讀的審美空間
工具性與人文性的統(tǒng)一是語文課程的性質(zhì)。語文除其人文特性外兼有工具作用。語言是最重要的交際工具,也是其他學(xué)科知識呈現(xiàn)的載體及進(jìn)行學(xué)科性思維的必備工具,這就使語文的跨學(xué)科教學(xué)具有了必要性和可能性。在語文教學(xué)的跨學(xué)科研究中要特別注意文學(xué)系統(tǒng)的開放性,關(guān)注語文學(xué)科與其他學(xué)科之間的橫向、縱向的融合與溝通,充分發(fā)揮語文學(xué)科的基礎(chǔ)性表達(dá)工具的作用,引導(dǎo)學(xué)生開拓視野,強(qiáng)化思維訓(xùn)練,通過實踐,切實提高學(xué)生的語文能力。
鼓勵學(xué)生學(xué)習(xí)多角度、多層次地解讀作品,不斷嘗試換一種角度去解讀作品,建立起文學(xué)審美的多元視域。常讀常新,獲得新的體驗和發(fā)現(xiàn)新的方向是語文課改所倡導(dǎo)的。譬如,最為傳統(tǒng)的課文《項鏈》一文的教學(xué)往往是從階級論等出發(fā)的冷峻的道德評判:所謂尖銳諷刺小資產(chǎn)階級的虛榮心和追求享樂的思想。這種對主題理解的偏頗及過于簡單化難以讓學(xué)生對作品產(chǎn)生認(rèn)同,無法與文本產(chǎn)生心靈的共鳴。但若轉(zhuǎn)換視角,采用比較文學(xué)跨學(xué)科和跨文明研究法,從接受美學(xué)或弗洛伊德的精神分析學(xué)中人格結(jié)構(gòu)理論角度出發(fā),關(guān)于《項鏈》的許多新見解得以生成:瑪?shù)贍柕碌幕孟氩环ψ陨淼膶徝涝V求;盡管她無法超越她的階級,但她超越了自己,實現(xiàn)了一種生命價值的嬗變,成為由外在形象美到內(nèi)在精神美的女性;瑪?shù)贍柕碌倪@一形象塑造,體現(xiàn)了作者的廣博而深厚的人文情懷,為愛慕虛榮的婦女指明了一條拯救自身的道路;作者在小說中借瑪?shù)贍柕碌慕?jīng)歷不僅展現(xiàn)了人性欲望發(fā)展的不同階段,人格三重結(jié)構(gòu)在現(xiàn)實環(huán)境中的矛盾沖突,同時也證實了“道德在拯救人性危機(jī)時的力量”。在跨學(xué)科研究的范圍內(nèi),以別的學(xué)科理論對文學(xué)做出闡發(fā),從非文學(xué)的角度解讀作品,讓作品獲得多元化的詮釋,展現(xiàn)另一種形式的生命價值,更讓學(xué)生感受到不同學(xué)科之間的相互關(guān)系。再如,滬教版以“愛情如歌”命名單元的選文有:蘇霍姆林斯基的《給女兒的信》、普希金的《致凱恩》、夏洛蒂·勃朗特《簡愛》中節(jié)選的“因為我們是平等的”、舒婷的《致橡樹》、公劉的《只有一個人能喚醒它》以及秦觀的《鵲橋仙·纖云弄巧》。這種既跨學(xué)科又跨文化,以主題為主、突破文體的限制來結(jié)構(gòu)的單元,要求教學(xué)設(shè)計要綜合考慮愛情與心理學(xué)、愛情與教育學(xué)、愛情與青春期教育、愛情與人生觀教育、愛情與生命教育等??缭轿膶W(xué)內(nèi)外之分的障礙,構(gòu)建穿越文學(xué)內(nèi)外的橋梁,使學(xué)生沉浸在文學(xué)、音樂、繪畫、戲劇等多門類藝術(shù)之中,以達(dá)成對文學(xué)的整體把握。文本的多元化解讀,既還原了閱讀的真正本質(zhì),又注重了學(xué)生創(chuàng)造思維的培養(yǎng)。由于受到僵化思維模式的禁錮,語文教學(xué)常常囿于傳統(tǒng)觀念的束縛,對于文學(xué)作品的講解缺乏對其文學(xué)特性的真正把握,往往是強(qiáng)調(diào)作品的現(xiàn)實批判價值及其階級和時代局限。這種功利性講解,無法幫助學(xué)生真正了解和掌握作品獨(dú)特的思想藝術(shù)價值,更無助于啟發(fā)和調(diào)動學(xué)生的獨(dú)特見解和創(chuàng)造性思維能力。譬如,著名漢學(xué)家奚密就曾專門針對何其芳《秋天》中的隱喻在現(xiàn)代詩歌中的某些獨(dú)特表現(xiàn)展開過論述,“這首詩表達(dá)了對主題的意象性模仿。就像F.奧康納,她說她的故事的意義就是故事本身,在何其芳那里,詩的意義就是詩本身。”[3]國內(nèi)大多學(xué)者卻認(rèn)為,“這首勾勒秋天景象的詩,把農(nóng)、牧、漁都描繪得詩意盎然,顯然是美化了國民黨反動統(tǒng)治下的中國農(nóng)村”。[4]同樣的《秋天》,中西學(xué)者不同的解讀反映出二者在評價取向上的差異,前者更符合作品本身的藝術(shù)特色。西方學(xué)者在討論文學(xué)作品時,角度多而新穎,有從社會、政治的角度展開的,有的甚至將作品視為研究社會歷史的一部分。但總體來看,他們更關(guān)注作品的藝術(shù)性。
跨學(xué)科教學(xué)是一種全新的教學(xué)理念和決策的思維方式,它從另一角度打開了人們的眼界。打破原有的學(xué)科教學(xué)習(xí)慣和教學(xué)思維方式,在多學(xué)科的融合交叉教學(xué)中,建立各學(xué)科知識、能力之問的橫向聯(lián)系與整合,培養(yǎng)起學(xué)生的學(xué)科共通能力,從而促進(jìn)其全面素質(zhì)的整體發(fā)展。同時,也鼓勵學(xué)生站在世界文學(xué)高度,以多維視角去進(jìn)一步挖掘作品內(nèi)涵,感受作品的情感美,而不應(yīng)以實用性、功利性的眼光來審視作品內(nèi)容。這樣,才能真正認(rèn)識和體會作品的思想藝術(shù)價值,才會獲得一種高屋建瓴、融會貫通的全新感覺。
(三)擴(kuò)展和延伸文化視野,認(rèn)識中外文化傳播的雙向互動及其意義
文學(xué)的傳承和交流是保證其生命力的前提。比較文學(xué)在本質(zhì)上就是其跨越性,主要體現(xiàn)在跨文化、跨語言。它強(qiáng)調(diào)聯(lián)系、關(guān)系、交叉與匯通,尋求世界文學(xué)構(gòu)成的基本規(guī)則與發(fā)展的基本規(guī)律。對任何文學(xué)實體、文學(xué)現(xiàn)象要做到科學(xué)的分析,都必須從相互聯(lián)系的觀點出發(fā)。不同國家及民族的文學(xué)雖無直接聯(lián)系,但也可能包含著某種“一般通行的原理原則”,世界文學(xué)正是在相互影響和相互促進(jìn)中共同向前發(fā)展。
在語文教學(xué)中我們就可以有意識地運(yùn)用比較文學(xué)的影響研究法。在講解作品時,穿插介紹對該作家產(chǎn)生一定影響的外國作家及作品,使學(xué)生的認(rèn)識從單一走向多維,在“求同辨異”中加深對所學(xué)內(nèi)容的理解。眾所周知,“五四”以來的中國許多著名作家,如魯迅、巴金、郁達(dá)夫、沈從文等,都是沐浴著“西風(fēng)歐雨”成長起來的??梢哉f,“西方文學(xué)為中國新文學(xué)提供了一種‘形成性影響’”。[5]魯迅的小說創(chuàng)作就是最好的影響研究的范例。他曾公開承認(rèn),“我所取法的,大抵是外國的作家”。[6]他的《拿來主義》蘊(yùn)含著比較文學(xué)的精神,他的《狂人日記》有著俄國小說家果戈理和德國詩人與哲學(xué)家尼采的影子。他的短篇小說《藥》更是一個很好的借鑒外國文學(xué)的例證。受西方小說的敘述手法的影響,《藥》采用了第三人稱的限知敘事視角;小說的思想內(nèi)容、主題意義、行文安排則主要是受俄國作家安特萊夫及其作品《謾》《默》《齒痛》的影響;小說的結(jié)尾,也分明留著“安特萊夫似的陰冷”。[7]當(dāng)然,文化交流與傳播的途徑往往是一個雙向互動的過程。一國文學(xué)既可能播入他國而產(chǎn)生影響,又可能受他國文學(xué)的影響而發(fā)生變化。追溯這些文學(xué)間的因緣關(guān)系,自然要采用比較文學(xué)影響研究法。中國文學(xué)和文化自古以來就播入了鄰國,其影響既久且深,近數(shù)百年也影響到了西方國家,如萊布尼茨、伏爾泰、威廉·瓊斯爵士(Sir William Jones)、歌德、艾茲拉·龐德、艾米·洛厄爾、布萊希特等。美國詩人龐德的意象派詩歌《在地鐵站》就有著日本俳句的痕跡,其間更多的是對中國古典畫作的借鑒,龐德成功地將中國古典畫作的美學(xué)思想融進(jìn)其詩歌創(chuàng)作技巧、審美理論和主題中。中國古典畫作講究意境及對意境的渲染,以典型的意象和巧妙的構(gòu)圖為背景來烘托主體。詩的兩行相互依存,詩人將在車站上看到的過往人群的一張張臉與濕潤黑色枝條上的花瓣并置,前者逐漸變成一片片彩色印花色底,后者成為前者要烘托的意象?;ò觌S意四散,悠然落于地鐵車站,花瓣傳遞了美的信息。這一信息由于有深色而又帶濕氣的樹枝的反襯而變得突出鮮明。模糊重疊的意境之美只可意會,不可言傳。比較文學(xué)不僅要研究各民族文學(xué)的相互融通,也要研究異質(zhì)文化碰撞所產(chǎn)生的變異。文學(xué)作品與作家之意義與價值,往往就體現(xiàn)在這種“變”與“異”里。例如,“最初讀到二十年代西方現(xiàn)代主義文學(xué),還好像一見如故”[8]的卞之琳就有所選擇并創(chuàng)造性地將西方象征主義詩歌與民族審美傳統(tǒng)進(jìn)行了有機(jī)融合。他的《斷章》擯棄了西方象征主義詩歌晦澀的特征及其“出世”的超驗色彩,表現(xiàn)的對主客體相對關(guān)系的探究有著中國道家哲學(xué)的思考。他將審美的觸角伸入現(xiàn)實生活的情趣中,從最常見的行為和關(guān)系發(fā)掘復(fù)雜精微的意義,呈現(xiàn)“人世”的風(fēng)貌和含蓄的審美特質(zhì)。“他在選擇和營造智性詩美的同時,也完成了對象征主義等西方現(xiàn)代詩學(xué)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化”,[9]為中國新詩發(fā)展提供了很好的借鑒。
通過閱讀比較,讓學(xué)生明白文學(xué)創(chuàng)作中傳統(tǒng)繼承與借鑒他山之石的辯證關(guān)系,以及各國文學(xué)相互交流、相互促進(jìn)、相互依存、共同進(jìn)步的道理,以使學(xué)生逐漸養(yǎng)成從世界文學(xué)的高度來閱讀、審視文學(xué)作品的良好習(xí)慣,從多元文化角度分析中外文化交流中的現(xiàn)象,增強(qiáng)民族自豪感和自信心。在加深對文學(xué)作品的理解的同時,提高學(xué)生的跨文化能力。人類文明發(fā)展的無數(shù)事實已經(jīng)表明,文化之間的交流與融合、互補(bǔ)與互滲會使各民族的文化更加豐富和完善。
一、比較文學(xué)的定義及其主要研究方法
比較文學(xué)是一門興起于19世紀(jì)末和20世紀(jì)初的獨(dú)立學(xué)科,至今已有百余年歷史。比較文學(xué)是以世界性的眼光和胸懷來從事不同國家、文明和學(xué)科之間的跨越式文學(xué)比較研究。它主要研究各種跨越中文學(xué)的同源性、類同性、異質(zhì)性和互補(bǔ)性,以影響研究、平行研究、跨學(xué)科研究和跨文明研究為基本方法論。其目的在于以世界性眼光來總結(jié)文學(xué)規(guī)律和文學(xué)特性,以加強(qiáng)世界文學(xué)的相互了解與整合,推動世界文學(xué)的發(fā)展。
(一)影響研究法
影響研究法是比較文學(xué)研究傳統(tǒng)的研究方法之一,由法國學(xué)派所提倡。其目的在于考察不同國家的作家、作品之間互相接觸、滲透和影響的“實際聯(lián)系”。注重材料,講求考據(jù),實證法是其核心操作手段。它綜合運(yùn)用流傳學(xué)、淵源學(xué)和媒介學(xué)方法,從影響的放送、接受、傳播途徑這三個方面來進(jìn)行研究。影響研究的具體對象包括題材、主題、文類、形象、風(fēng)格、技巧等文學(xué)因素。影響的類型分為正影響、負(fù)影響、反影響、回返影響、虛假影響、超越影響。
(二)平行研究法
由美國學(xué)派提出的平行研究法是對沒有事實聯(lián)系的不同國家的作家、作品、文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行的比較研究,主要包括對作家、文體、主題、題材、情節(jié)、人物、風(fēng)格、藝術(shù)手法、思潮流派的類比或?qū)Ρ妊芯俊G笸儺?,?jīng)由對于精神契合的探尋和對于異質(zhì)元素的離析,總結(jié)出文學(xué)發(fā)展帶有規(guī)律性的東西,為溝通尋找平臺,達(dá)到互證、互識。
(三)跨學(xué)科研究法
跨學(xué)科研究法又稱“科際整合”(interdisciplinary)或“超文學(xué)學(xué)科研究”(extraliterary study),是對文學(xué)與其他學(xué)科相互關(guān)系的研究,旨在揭示在人類文化體系中不同知識形態(tài)的共通性,彰顯文學(xué)之獨(dú)特性,把握文學(xué)的內(nèi)在規(guī)律。它包括文學(xué)與其他藝術(shù)門類之間、文學(xué)與社會科學(xué)、人文科學(xué)及其與自然科學(xué)之間的關(guān)系的研究。主要研究方法是:(1)移植理論,即運(yùn)用其他學(xué)科理論或藝術(shù)理論來闡釋文學(xué)作品或文學(xué)現(xiàn)象;(2)平行比較,即研究文學(xué)作品與其他藝術(shù)作品在結(jié)構(gòu)因素、創(chuàng)作規(guī)律和審美價值等方面的異同;(3)追溯影響,考證事實,探討文學(xué)與科學(xué)、文學(xué)與藝術(shù)間的孕育、融合、影響等關(guān)系。
(四)跨文明研究法
跨文明研究法是比較文學(xué)研究的一種重要方法。它運(yùn)用生成于一文明中的文學(xué)觀念或其他學(xué)科知識來闡釋、研究生成于另一文明中的文學(xué)作品;也可以同時存在于多個文明之間。其核心是跨越文明界限的文學(xué)理解,包括作品闡發(fā)、理論闡發(fā)等。主要表現(xiàn)為兩個向度:(1)運(yùn)用西方文學(xué)理論對中國文學(xué)作品進(jìn)行闡發(fā);(2)運(yùn)用中國傳統(tǒng)文學(xué)觀念對西方作品進(jìn)行闡發(fā)、解讀。事實上以西釋中常多于以中釋西。
二、比較文學(xué)研究方法在語文教學(xué)中的應(yīng)用及價值
(一)拓展思維,培養(yǎng)自覺的比較意識和批判鑒別能力
有比較才有鑒別,比較是一切理解和思維的基礎(chǔ)。比較文學(xué)平行研究法“著重研究同一主題、題材、情節(jié)、人物典型跨國或跨民族的流傳和演變,以及它們在不同作家筆下所獲得的不同處理”。[1]這種“比較”并非表面的類比和比附,而是站在世界文學(xué)的高度,將不同民族、不同國家的文學(xué)作品或文學(xué)現(xiàn)象聯(lián)系起來做跨文化的比較,是開放、開闊、開拓的比較,避免了傳統(tǒng)語文教學(xué)僅限于同類文體、相同主題、相似情節(jié)等的狹隘、封閉、保守的比較。
在語文教學(xué)中,有意識地借鑒比較文學(xué)平行研究法,抓住一些典型的篇目或單元適當(dāng)開展比較式教學(xué),改變對作家、作品封閉、孤立的一元解析,認(rèn)識文學(xué)異中之同,辨別其同中之異,以把握文學(xué)創(chuàng)作的共同規(guī)律和不同民族作家的創(chuàng)作個性,引導(dǎo)學(xué)生思維走向科學(xué)性,提供給他們新的視角和開放的意識,培養(yǎng)自覺比較的思維能力和世界文學(xué)眼光,從而更深刻地去認(rèn)識作品的特點與價值。
在講解初中語文的《威尼斯商人》和高中語文的《守財奴》兩篇課文時,可將中西文學(xué)史上的五大“吝嗇鬼”形象進(jìn)行比較分析,發(fā)現(xiàn)一個不同時代、不同民族文化背景下的某些規(guī)律性和一定普遍性的文學(xué)形象——“被金錢扭曲的奴隸”。但同時,又因時代、民族和作家創(chuàng)作個性的差異而各具特色。夏洛克的兇狠,葛朗臺的狡黠,阿巴貢的多疑,潑留希金的迂腐,嚴(yán)監(jiān)生的薄情,構(gòu)成了他們各自最顯著的氣質(zhì)與性格。相似的人物形象體現(xiàn)著作家們各自不同的匠心,各吝嗇鬼身上體現(xiàn)的不同時代特色又折射出作家對所處時代的敏銳把握。這種打破民族、地域的界限,重新組合起來的教學(xué)內(nèi)容,為學(xué)生構(gòu)建起一個橫向比較的知識平臺。同時,將外國文學(xué)中類似人物置于跨文化的語境下去進(jìn)行對比闡釋和理解,也改變了傳統(tǒng)、單一的社會學(xué)分析,有助于更好地把握人物的性格特征,既發(fā)現(xiàn)人物的普遍共性,又看到他們的個性差異。
比較文學(xué)研究不只局限于文學(xué)文本比較,還強(qiáng)調(diào)通過比較,從文化層面來理解和闡釋文學(xué)現(xiàn)象,探討文學(xué)現(xiàn)象背后的文化因素。譬如,將《愚公移山》與《老人與?!愤M(jìn)行比較,《愚公移山》講“挖山”,是關(guān)于山的文學(xué);《老人與?!分v“闖海”,是關(guān)于海的文學(xué)。兩部來自不同文化背景作品體現(xiàn)了各自鮮明的文化特性。中國古代文化屬于內(nèi)陸文化,思維相對保守,精神樂觀,講求安穩(wěn),崇尚力量;而西方文化屬于典型的海洋文化,思想開放,追求冒險,充滿激進(jìn),崇尚智慧。不同的地理生存環(huán)境導(dǎo)致中西方文化價值觀的差異,這些差異也不可避免地在作品中得到體現(xiàn)。比較學(xué)習(xí)讓學(xué)生學(xué)會思索,將自己融入到多樣性的文化當(dāng)中,深入到作者的內(nèi)心世界,充分體驗文學(xué)的樂趣并產(chǎn)生強(qiáng)烈的求知欲,從而準(zhǔn)確把握作品所蘊(yùn)涵的深意。這種跨文化的研究無疑會極大地拓展學(xué)生的知識面,激發(fā)學(xué)生們從更廣闊的比較視域來看待中外文學(xué)、文化現(xiàn)象。通過文學(xué)比較學(xué)文化,這既加深了他們對外國文化特質(zhì)的認(rèn)識,又加深了對本國文化的了解。
平行研究法打破了時間、空間、質(zhì)量、強(qiáng)度方面的限制。不同時代、不同地域、具有不同地位和影響的作家和作品都可以在可比性的前提下進(jìn)行比較研究。透過現(xiàn)象,深入辨析同異。這樣的比較學(xué)習(xí)既培養(yǎng)學(xué)生的邏輯推理的思辨方法和鑒別能力,還豐富和充實了知識系統(tǒng)。當(dāng)然,對任何文學(xué)實體、文學(xué)現(xiàn)象的科學(xué)對比與分析都必須是從相互聯(lián)系的觀點出發(fā),切忌在語文教學(xué)實踐中不顧中西文學(xué)特質(zhì)的迥異的為比較而比較的硬性比附。譬如,李白因有幾首寫飲酒之樂的詩,而“常常被稱為浪漫詩人”,杜甫可能由于博學(xué),而“總是被貼上古典詩人的標(biāo)簽”。[2]
(二)置換視角,打開文本多重解讀的審美空間
工具性與人文性的統(tǒng)一是語文課程的性質(zhì)。語文除其人文特性外兼有工具作用。語言是最重要的交際工具,也是其他學(xué)科知識呈現(xiàn)的載體及進(jìn)行學(xué)科性思維的必備工具,這就使語文的跨學(xué)科教學(xué)具有了必要性和可能性。在語文教學(xué)的跨學(xué)科研究中要特別注意文學(xué)系統(tǒng)的開放性,關(guān)注語文學(xué)科與其他學(xué)科之間的橫向、縱向的融合與溝通,充分發(fā)揮語文學(xué)科的基礎(chǔ)性表達(dá)工具的作用,引導(dǎo)學(xué)生開拓視野,強(qiáng)化思維訓(xùn)練,通過實踐,切實提高學(xué)生的語文能力。
鼓勵學(xué)生學(xué)習(xí)多角度、多層次地解讀作品,不斷嘗試換一種角度去解讀作品,建立起文學(xué)審美的多元視域。常讀常新,獲得新的體驗和發(fā)現(xiàn)新的方向是語文課改所倡導(dǎo)的。譬如,最為傳統(tǒng)的課文《項鏈》一文的教學(xué)往往是從階級論等出發(fā)的冷峻的道德評判:所謂尖銳諷刺小資產(chǎn)階級的虛榮心和追求享樂的思想。這種對主題理解的偏頗及過于簡單化難以讓學(xué)生對作品產(chǎn)生認(rèn)同,無法與文本產(chǎn)生心靈的共鳴。但若轉(zhuǎn)換視角,采用比較文學(xué)跨學(xué)科和跨文明研究法,從接受美學(xué)或弗洛伊德的精神分析學(xué)中人格結(jié)構(gòu)理論角度出發(fā),關(guān)于《項鏈》的許多新見解得以生成:瑪?shù)贍柕碌幕孟氩环ψ陨淼膶徝涝V求;盡管她無法超越她的階級,但她超越了自己,實現(xiàn)了一種生命價值的嬗變,成為由外在形象美到內(nèi)在精神美的女性;瑪?shù)贍柕碌倪@一形象塑造,體現(xiàn)了作者的廣博而深厚的人文情懷,為愛慕虛榮的婦女指明了一條拯救自身的道路;作者在小說中借瑪?shù)贍柕碌慕?jīng)歷不僅展現(xiàn)了人性欲望發(fā)展的不同階段,人格三重結(jié)構(gòu)在現(xiàn)實環(huán)境中的矛盾沖突,同時也證實了“道德在拯救人性危機(jī)時的力量”。在跨學(xué)科研究的范圍內(nèi),以別的學(xué)科理論對文學(xué)做出闡發(fā),從非文學(xué)的角度解讀作品,讓作品獲得多元化的詮釋,展現(xiàn)另一種形式的生命價值,更讓學(xué)生感受到不同學(xué)科之間的相互關(guān)系。再如,滬教版以“愛情如歌”命名單元的選文有:蘇霍姆林斯基的《給女兒的信》、普希金的《致凱恩》、夏洛蒂·勃朗特《簡愛》中節(jié)選的“因為我們是平等的”、舒婷的《致橡樹》、公劉的《只有一個人能喚醒它》以及秦觀的《鵲橋仙·纖云弄巧》。這種既跨學(xué)科又跨文化,以主題為主、突破文體的限制來結(jié)構(gòu)的單元,要求教學(xué)設(shè)計要綜合考慮愛情與心理學(xué)、愛情與教育學(xué)、愛情與青春期教育、愛情與人生觀教育、愛情與生命教育等??缭轿膶W(xué)內(nèi)外之分的障礙,構(gòu)建穿越文學(xué)內(nèi)外的橋梁,使學(xué)生沉浸在文學(xué)、音樂、繪畫、戲劇等多門類藝術(shù)之中,以達(dá)成對文學(xué)的整體把握。文本的多元化解讀,既還原了閱讀的真正本質(zhì),又注重了學(xué)生創(chuàng)造思維的培養(yǎng)。由于受到僵化思維模式的禁錮,語文教學(xué)常常囿于傳統(tǒng)觀念的束縛,對于文學(xué)作品的講解缺乏對其文學(xué)特性的真正把握,往往是強(qiáng)調(diào)作品的現(xiàn)實批判價值及其階級和時代局限。這種功利性講解,無法幫助學(xué)生真正了解和掌握作品獨(dú)特的思想藝術(shù)價值,更無助于啟發(fā)和調(diào)動學(xué)生的獨(dú)特見解和創(chuàng)造性思維能力。譬如,著名漢學(xué)家奚密就曾專門針對何其芳《秋天》中的隱喻在現(xiàn)代詩歌中的某些獨(dú)特表現(xiàn)展開過論述,“這首詩表達(dá)了對主題的意象性模仿。就像F.奧康納,她說她的故事的意義就是故事本身,在何其芳那里,詩的意義就是詩本身。”[3]國內(nèi)大多學(xué)者卻認(rèn)為,“這首勾勒秋天景象的詩,把農(nóng)、牧、漁都描繪得詩意盎然,顯然是美化了國民黨反動統(tǒng)治下的中國農(nóng)村”。[4]同樣的《秋天》,中西學(xué)者不同的解讀反映出二者在評價取向上的差異,前者更符合作品本身的藝術(shù)特色。西方學(xué)者在討論文學(xué)作品時,角度多而新穎,有從社會、政治的角度展開的,有的甚至將作品視為研究社會歷史的一部分。但總體來看,他們更關(guān)注作品的藝術(shù)性。
跨學(xué)科教學(xué)是一種全新的教學(xué)理念和決策的思維方式,它從另一角度打開了人們的眼界。打破原有的學(xué)科教學(xué)習(xí)慣和教學(xué)思維方式,在多學(xué)科的融合交叉教學(xué)中,建立各學(xué)科知識、能力之問的橫向聯(lián)系與整合,培養(yǎng)起學(xué)生的學(xué)科共通能力,從而促進(jìn)其全面素質(zhì)的整體發(fā)展。同時,也鼓勵學(xué)生站在世界文學(xué)高度,以多維視角去進(jìn)一步挖掘作品內(nèi)涵,感受作品的情感美,而不應(yīng)以實用性、功利性的眼光來審視作品內(nèi)容。這樣,才能真正認(rèn)識和體會作品的思想藝術(shù)價值,才會獲得一種高屋建瓴、融會貫通的全新感覺。
(三)擴(kuò)展和延伸文化視野,認(rèn)識中外文化傳播的雙向互動及其意義
文學(xué)的傳承和交流是保證其生命力的前提。比較文學(xué)在本質(zhì)上就是其跨越性,主要體現(xiàn)在跨文化、跨語言。它強(qiáng)調(diào)聯(lián)系、關(guān)系、交叉與匯通,尋求世界文學(xué)構(gòu)成的基本規(guī)則與發(fā)展的基本規(guī)律。對任何文學(xué)實體、文學(xué)現(xiàn)象要做到科學(xué)的分析,都必須從相互聯(lián)系的觀點出發(fā)。不同國家及民族的文學(xué)雖無直接聯(lián)系,但也可能包含著某種“一般通行的原理原則”,世界文學(xué)正是在相互影響和相互促進(jìn)中共同向前發(fā)展。
在語文教學(xué)中我們就可以有意識地運(yùn)用比較文學(xué)的影響研究法。在講解作品時,穿插介紹對該作家產(chǎn)生一定影響的外國作家及作品,使學(xué)生的認(rèn)識從單一走向多維,在“求同辨異”中加深對所學(xué)內(nèi)容的理解。眾所周知,“五四”以來的中國許多著名作家,如魯迅、巴金、郁達(dá)夫、沈從文等,都是沐浴著“西風(fēng)歐雨”成長起來的??梢哉f,“西方文學(xué)為中國新文學(xué)提供了一種‘形成性影響’”。[5]魯迅的小說創(chuàng)作就是最好的影響研究的范例。他曾公開承認(rèn),“我所取法的,大抵是外國的作家”。[6]他的《拿來主義》蘊(yùn)含著比較文學(xué)的精神,他的《狂人日記》有著俄國小說家果戈理和德國詩人與哲學(xué)家尼采的影子。他的短篇小說《藥》更是一個很好的借鑒外國文學(xué)的例證。受西方小說的敘述手法的影響,《藥》采用了第三人稱的限知敘事視角;小說的思想內(nèi)容、主題意義、行文安排則主要是受俄國作家安特萊夫及其作品《謾》《默》《齒痛》的影響;小說的結(jié)尾,也分明留著“安特萊夫似的陰冷”。[7]當(dāng)然,文化交流與傳播的途徑往往是一個雙向互動的過程。一國文學(xué)既可能播入他國而產(chǎn)生影響,又可能受他國文學(xué)的影響而發(fā)生變化。追溯這些文學(xué)間的因緣關(guān)系,自然要采用比較文學(xué)影響研究法。中國文學(xué)和文化自古以來就播入了鄰國,其影響既久且深,近數(shù)百年也影響到了西方國家,如萊布尼茨、伏爾泰、威廉·瓊斯爵士(Sir William Jones)、歌德、艾茲拉·龐德、艾米·洛厄爾、布萊希特等。美國詩人龐德的意象派詩歌《在地鐵站》就有著日本俳句的痕跡,其間更多的是對中國古典畫作的借鑒,龐德成功地將中國古典畫作的美學(xué)思想融進(jìn)其詩歌創(chuàng)作技巧、審美理論和主題中。中國古典畫作講究意境及對意境的渲染,以典型的意象和巧妙的構(gòu)圖為背景來烘托主體。詩的兩行相互依存,詩人將在車站上看到的過往人群的一張張臉與濕潤黑色枝條上的花瓣并置,前者逐漸變成一片片彩色印花色底,后者成為前者要烘托的意象?;ò觌S意四散,悠然落于地鐵車站,花瓣傳遞了美的信息。這一信息由于有深色而又帶濕氣的樹枝的反襯而變得突出鮮明。模糊重疊的意境之美只可意會,不可言傳。比較文學(xué)不僅要研究各民族文學(xué)的相互融通,也要研究異質(zhì)文化碰撞所產(chǎn)生的變異。文學(xué)作品與作家之意義與價值,往往就體現(xiàn)在這種“變”與“異”里。例如,“最初讀到二十年代西方現(xiàn)代主義文學(xué),還好像一見如故”[8]的卞之琳就有所選擇并創(chuàng)造性地將西方象征主義詩歌與民族審美傳統(tǒng)進(jìn)行了有機(jī)融合。他的《斷章》擯棄了西方象征主義詩歌晦澀的特征及其“出世”的超驗色彩,表現(xiàn)的對主客體相對關(guān)系的探究有著中國道家哲學(xué)的思考。他將審美的觸角伸入現(xiàn)實生活的情趣中,從最常見的行為和關(guān)系發(fā)掘復(fù)雜精微的意義,呈現(xiàn)“人世”的風(fēng)貌和含蓄的審美特質(zhì)。“他在選擇和營造智性詩美的同時,也完成了對象征主義等西方現(xiàn)代詩學(xué)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化”,[9]為中國新詩發(fā)展提供了很好的借鑒。
通過閱讀比較,讓學(xué)生明白文學(xué)創(chuàng)作中傳統(tǒng)繼承與借鑒他山之石的辯證關(guān)系,以及各國文學(xué)相互交流、相互促進(jìn)、相互依存、共同進(jìn)步的道理,以使學(xué)生逐漸養(yǎng)成從世界文學(xué)的高度來閱讀、審視文學(xué)作品的良好習(xí)慣,從多元文化角度分析中外文化交流中的現(xiàn)象,增強(qiáng)民族自豪感和自信心。在加深對文學(xué)作品的理解的同時,提高學(xué)生的跨文化能力。人類文明發(fā)展的無數(shù)事實已經(jīng)表明,文化之間的交流與融合、互補(bǔ)與互滲會使各民族的文化更加豐富和完善。