不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學習啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 文化 > 文化研究 > 有關(guān)旅游文化的論文

有關(guān)旅游文化的論文

時間: 秋梅1032 分享

有關(guān)旅游文化的論文

  隨著旅游業(yè)的迅猛發(fā)展,人們對旅游活動規(guī)律的認識水平逐步提高,在大量的經(jīng)驗教訓面前,旅游文化在旅游業(yè)中的重要作用越來越為人們所認識。下文是學習啦小編為大家搜集整理的有關(guān)旅游文化論文的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!

  旅游文化的論文篇1

  淺談跨文化旅游

  摘 要:隨著人們生活水平和文化素養(yǎng)的大幅提高,人們在生活工作之余不僅為享受自然山水去旅游,更為體驗凝聚古人智慧,包含豐富歷史文化的人文內(nèi)涵去旅游。在分析研究先輩對文化旅游的研究成果的基礎(chǔ)上,探討文化旅游的發(fā)展背景及意義,并能對跨文化旅游開發(fā)經(jīng)營提供一些有益建議。

  關(guān)鍵詞:文化旅游;跨文化交際;文化差異

  隨著生活、交通、高科技等各方面的發(fā)展,民間旅游業(yè)迅速興旺起來,旅游文化逐漸成為了一種人類文明標志。旅游作為一種休閑活動,外在表現(xiàn)為人的空間流動,而其實質(zhì)卻體現(xiàn)著各種文化的交流、碰撞與融合。

  一、文化旅游研究綜述

  文化旅游自古有之,古羅馬人早就開始了我們現(xiàn)在稱之為文化旅游的外出旅行,主要是訪問歷史遺跡和標志性的文化建筑,參加節(jié)事活動等。孔子周游列國開創(chuàng)了中國文化旅游和政治旅游的先河。春秋戰(zhàn)國,百家爭鳴,幾乎都有自己的旅游思想和旅游主張。魏晉南北朝時期, “窮諸名山,泛滄海”的人性思潮漸興。隋唐是中國旅游發(fā)展的鼎盛期,繼承、發(fā)展和升華了旅游文化。“貴游戚屬及下儷工賈,無不夜游”(《大唐新語》)。宋元明清時期是我國旅游發(fā)展的成熟期,審美能力普遍體高,旅游藝術(shù)化思想日臻成熟。近代中國飽受挫折,旅游在民間較為低迷。自新中國成立之后,特別是改革開放以來,中國文化旅游重新煥發(fā)了生機,正在迎頭趕上國際化的步伐。

  真正意義上的文化旅游始于20世紀70年代后期,它被看作一個特殊的旅游產(chǎn)品種類,而且旅游者大都是受過良好教育,家境富裕的一小部分人。直到90年代,人們才對文化旅游的實質(zhì)加以確認:它是一種特色鮮明的、擁有大眾市場的活動(Mckercher & Cros, 2006)。對于文化旅游的內(nèi)涵定義,許多學者還沒有達成統(tǒng)一的定義。

  Smith (1997)把文化旅游定義為一種具體的旅游產(chǎn)品:文化旅游是指一種正在消失的生活方式的圖景或地方特色,是這種生活方式的殘余。Bob Mckercher 和 Hilary du Cros (2006)介紹了文化旅游的一些非常重要的基本方面,采用了旅游市場營銷和文化遺產(chǎn)管理的雙重視角,全面闡述了旅游和文化遺產(chǎn)管理在相互合作中實現(xiàn)具有共同利益的伙伴關(guān)系的可能性。

  國內(nèi)最早提到“文化旅游”的是魏小安(1987),他提出了旅游與經(jīng)濟和文化密不可分的觀點:對于旅游者來說,旅游活動是經(jīng)濟性很強的文化活動,但對于旅游經(jīng)營者來說,旅游業(yè)則是文化性很強的經(jīng)濟事業(yè)。李學江(2004)認為,文化旅游屬于以游為核心,旅行為手段,游樂是目的的旅游,旅游者在景區(qū)逗留時間較長。朱桃杏和陸林(2005)對近年來國內(nèi)外文化旅游研究的重點問題和未來研究方向進行了探討,指出未來文化旅游研究的重點可能集中在文化旅游地保護與開發(fā)、居民參與和政府定位等方面。王明星(2008)從狹義和廣義的角度對文化旅游進行了解釋,并從旅游、行游和神游三個層面對文化旅游進行了剖析,認為只有留下一定的“文化記憶和凝視”,才能超越生死。任冠文(2009)認為文化旅游是指旅游者主要以消費文化旅游產(chǎn)品,體驗與享受旅游活動中的文化內(nèi)涵,從而獲得身心愉悅的一種旅游活動。

  但隨著巨大的人流在相對集中的時間里到相對集中的空間里觀光旅游,接待地的環(huán)境和社會受到了巨大的壓力,有的已經(jīng)超出了其承受能力,因而引起了諸如傳統(tǒng)文化的衰退,生態(tài)環(huán)境的保護等問題。這些問題日漸引起了社會和研究者的關(guān)注。Theuns曾提出了跨學科研究的觀點,F(xiàn)enton 和Pearce主張進行多層面研究,有的學者還研究了旅游現(xiàn)象現(xiàn)場調(diào)查的方法,以及研究方法的理論問題等。對旅游的研究已從以前的單一學科的研究發(fā)展到現(xiàn)在的百家爭鳴的多學科研究的時代。

  不論從哪個角度分析探討,都體現(xiàn)了旅游和文化之間的密切關(guān)系。文化可以提升旅游資源的知名度、附加值、可持續(xù)發(fā)展能力、品位與內(nèi)涵;旅游是文化的重要載體,可以使文化發(fā)揚光大。在文化旅游中,文化是內(nèi)涵,旅游是形式,兩者相互聯(lián)系,相互統(tǒng)一,相互促進,共同促進社會經(jīng)濟的發(fā)展和人類素質(zhì)的提高??缥幕穆糜芜€可以使不同文化的人,不同國家的人能以求同存異、相互尊重的態(tài)度進行交流。因此,筆者在分析總結(jié)前輩的觀點之后認為,文化旅游泛指鑒賞異國異地傳統(tǒng)文化、探尋文化名人遺蹤,參加和感受目的地舉辦的各種文化活動,從而提高自身文化修養(yǎng),開闊視野,陶冶情操的旅游。

  二、文化旅游發(fā)展的背景

  (一)國際背景

  西方對文化旅游的研究較早,可以追溯到19世紀末期,大多是商賈、朝圣、游學等。進入21世紀后,隨著經(jīng)濟水平和消費水平的不斷增長,西方國家的旅游業(yè)經(jīng)歷了一段快速平穩(wěn)的發(fā)展期,跨國旅游者迅速增多,出現(xiàn)了“旅游經(jīng)濟乘數(shù)效應”,直接帶動交通、通訊、餐飲、商業(yè)、飯店、娛樂等多個產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,使旅游地及周邊土地升值,經(jīng)濟收入大幅提高。

  鳳凰衛(wèi)視董事局主席劉長樂在2010年3月海南三亞舉行的博鰲國際旅游論壇上提出,旅游是一種文化遷徙,人到他鄉(xiāng)出行、游覽,實際也是人與人跨文化交往的過程。美國夏威夷檀香山市代理副市長科克・考爾德威爾認為,夏威夷在旅游開發(fā)中最成功的經(jīng)驗就是對本土文化的保留、保護,這是吸引旅游者非常重要的因素。在旅游開發(fā)建設(shè)中,應該很好地展示自己的本土文化特色,這將是最具魅力的旅游吸引物。美國斯坦福大學已把文化旅游的研究列入《應用人類學與發(fā)展研究》課程的旅游專題研究內(nèi)容。文化旅游已成為當今流行的旅游模式。

  (二)國內(nèi)背景

  中國旅游業(yè)的發(fā)展比其他大多數(shù)旅游目的地國家晚大約20年,但是其發(fā)展速度之迅猛是無可比擬的,現(xiàn)在也成為世界最受歡迎的旅游目的地之一。隨著文化在綜合國力競爭中的地位和作用越來越突顯,我國也開始重視提升相關(guān)行業(yè)的文化軟實力。國家出臺了一系列的政策,鼓勵發(fā)展文化旅游。當前中國形成了世界規(guī)模最大的旅游市場,入境和出境旅游躍居世界前列,中國公民出境旅游目的地擴大到139個國家和地區(qū)。   2010年上海世博會創(chuàng)造了世界博覽會史上最大規(guī)模記錄,同時超越7000萬的參觀人數(shù)也創(chuàng)下了歷屆世博之最,這不僅直接推動我國會展業(yè)的發(fā)展,還促進了文化旅游業(yè)的發(fā)展。

  中國在世界旅游業(yè)中的排名不斷上升,但是從旅游國際競爭力來看,中國與傳統(tǒng)的世界旅游強國仍有不少差距。在未來的發(fā)展中,中國旅游業(yè)必須充分發(fā)揮自身優(yōu)勢,不斷彌補自身的不足,同時積極融入到世界旅游業(yè)發(fā)展的整體格局中,才能真正實現(xiàn)從“旅游大國”到“旅游強國”的轉(zhuǎn)變。我們還應高度重視中國旅游業(yè)的國際合作,將國際合作作為我國實施從旅游大國向旅游強國轉(zhuǎn)變戰(zhàn)略中的重要措施,努力尋求和確立中國旅游業(yè)的世界地位,以及與其他國家和地區(qū)的良好關(guān)系,從其他國家與地區(qū)旅游業(yè)發(fā)展的先進經(jīng)驗中借鑒,不斷改進自身水平,促進旅游業(yè)發(fā)展水平的整體提升,增強國際競爭力。

  三、文化旅游的功能

  (一) 促進文化交流和融合

  文化旅游可以使人們了解不同地域、不同國家的習慣風俗,開闊人們的視野,促進人們之間的交流與融合。歷代著名的游記著作記錄了作者旅途的見聞,成為了解異文化的窗口。例如,阿拉伯旅行家蘇萊曼的《蘇萊曼東游記》、馬可波羅的《馬可.波羅游記》中國戰(zhàn)國時期的《穆天子傳》、康有為的《歐洲十一國游記兩種》等都記錄了異地風俗文化,使人們在遇到異地文化時能以包容的態(tài)度處之?,F(xiàn)代的旅游宣傳手段更是豐富多彩,使目的地文化能夠源源不斷地輸出到客源地。同時,客源地的文化隨著旅游者傳到目的地。文化觀念的不同會使中西方對同一件事情做出不同的理解和反應,諸如開放、友好、直率、自信、直言不諱,以及隨意、誠實這些在美國文化的人際關(guān)系中被崇尚的品質(zhì),在亞洲社會中卻得不到推崇,他們會認為美國人張揚、缺乏優(yōu)雅、沒有規(guī)矩、不明智(Reisinger, Y &Turner, L. W. , 2004)。通過了解體驗異地文化,可以增長知識,開闊視野,包容異地文化,同時還可以傳播我國的民族文化,宣傳中華民族的意識形態(tài)和價值觀念,使旅游過程中兩種文化碰撞時能夠避免沖突,達到融合。

  (二)保持文化傳承

  通過文化旅游,人們可以了解體會目的地文化,使目的地文化能夠被更多的人認知,這樣使得人類文化能夠得以傳承。文化旅游包含了各種人類文化信息,本身就是對人類文化的一種傳承,為更多人了解才能使文化發(fā)揚光大。保持文化傳承的方式很多,其中游記的作用尤為突出。在近代與現(xiàn)代的文化轉(zhuǎn)型中,游記甚至擔當起了文化守護與啟蒙的使命(鄒本濤,謝春山)。中國文化發(fā)展態(tài)勢雖不如西方國家那樣迅猛,但我國正在奮起直追,大力弘揚中國文化。中國國家對外漢語教學領(lǐng)導小組辦公室在世界各地建立“孔子學院”,就是宣揚中國文化,讓更多的人了解中國,了解中國文化,使中國文化得到更好的傳承。

  (三)促進經(jīng)濟發(fā)展

  隨著旅游業(yè)的快速發(fā)展,文化對旅游業(yè)發(fā)展的推動作用日益突出??缥幕糜尾粌H可以加快景區(qū)的經(jīng)濟發(fā)展速度,還能增加外匯收入,確保有足夠的資金用于維護改善景區(qū)的生態(tài)環(huán)境及基礎(chǔ)設(shè)施,使景區(qū)得到良性循環(huán)發(fā)展。文化旅游由于文化的介入使旅游內(nèi)涵更豐富,消費檔次提高,旅游消費量增加。隨之出現(xiàn)相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,如配套設(shè)施建設(shè)、服務(wù)行業(yè)發(fā)展以及旅游紀念品的開發(fā)等,從而擴大旅游業(yè)產(chǎn)品的生產(chǎn),促進旅游地經(jīng)濟的發(fā)展。

  (四)增長見識,陶冶情操

  走出去,去感受不同文化給我們帶來的新氣息,開闊視野,增長見識,是現(xiàn)代人們追求高品質(zhì)生活,提高自我涵養(yǎng)的一種新方式。特別是景區(qū)相關(guān)的歷史背景、美麗傳說、文人佳作等會給旅游者帶來心靈上的滌蕩,使人的思想得到升華,有利于先進文化的傳播。見多識廣,才能有一種寬容的心態(tài),才能汲取他方精華陶冶自己的情操,提高道德層次,增加審美修養(yǎng)。

  四、文化旅游景點的開發(fā)打造

  第一,深挖旅游景點的文化內(nèi)涵,增強文化底蘊,打造知名文化旅游品牌。利用高品質(zhì)的文化旅游產(chǎn)品打造文化品牌,實施品牌引領(lǐng)戰(zhàn)略,是發(fā)展文化旅游的重要一環(huán)。文化是旅游之魂,賦予了文化的旅游品牌就帶上了靈性,能夠深入旅游者的內(nèi)心,并通過旅游這一重要載體不斷發(fā)揚傳承。

  第二,培養(yǎng)文化旅游創(chuàng)新型人才,特別是國際旅游服務(wù)人才,實施人才興旅戰(zhàn)略。文化性競爭是高層次的競爭,是旅游業(yè)的核心競爭力。文化旅游業(yè)的競爭歸根到底是人才的競爭。因此,應加強對高端人才、復合型人才的培養(yǎng)和引進,吸引具有國際視野的高端創(chuàng)意人才和既懂文化規(guī)律又懂文化經(jīng)營的管理人才等。同時,鼓勵企業(yè)與高校之間的合作, 形成“產(chǎn)、學、研”協(xié)調(diào)發(fā)展的新模式。

  第三,加大宣傳力度,使公眾了解旅游的跨文化差異,緩解文化休克帶來的不適。知彼知己才能減少交際失誤。同一種行為,在某一種文化里被認為是恰當?shù)?,在另一種文化里則可能是不恰當?shù)模踔潦谴拄數(shù)?。所以旅行者必須提前了解并盡快適應目的地的價值觀、行為規(guī)則及風俗習慣。旅行社也要做足功課,加大宣傳力度,推行能夠成功體驗特定文化的營銷策略,保證跨文化交際順利進行。

  第四,大力發(fā)展基礎(chǔ)設(shè)施,改善公共交通狀況,提高公共服務(wù)質(zhì)量。隨著私家車數(shù)量越來越多,道路擁堵情況不可小覷。大力發(fā)展交通的同時,提高配套的公共服務(wù)設(shè)施質(zhì)量,如停車場,指示牌,周邊生態(tài)環(huán)境等,提供人性化的服務(wù),并對老年人及特殊人群予以門票減免,讓游客能夠釋然其中。

  第五,借鑒他國旅游營銷的成功經(jīng)驗,提升我國文化旅游的國際化水準。澳大利亞曾在20世紀80年代派人到世界各地學習先進的管理經(jīng)驗;韓國的國家機關(guān)文化觀光部實施政府主導型戰(zhàn)略,政府積極參與國際組織,狠抓旅游與文化的結(jié)合,利用韓劇形成“韓流”的機會促銷的做法,有借鑒意義(鄒統(tǒng)釬,2008)。加大公眾對跨文化旅游的認知力度,提高國際旅游市場需求信息反饋的及時性和準確性是跨文化旅游成功營銷的基礎(chǔ)。

  結(jié)束語

  文化旅游不是旅游和文化的簡單相加,它需要把各種文化資源與旅游者的自身文化素養(yǎng)完美融合才能煥發(fā)出生機。我們應學習借鑒他國的先進文化理念和營銷策略,使跨文化旅游逐漸走出一條健康的發(fā)展之路。

  參考文獻:

  [1] Bob Mckercher & Hiary du Cros. 文化旅游與文化遺產(chǎn)管理[M]. 朱路平,譯. 天津:南開大學出版社,2006.5.

  [2] Yvette Reisinger, Lindsay W.Turner. 旅游跨文化行為研究[M]. 朱路平,譯. 天津:南開大學出版社,2004.8.

  [3] 劉秀峰. 中國旅游文化[M]. 北京:人民郵電出版社,2006.10.

  [4] 王文祥. 文化旅游產(chǎn)業(yè)國內(nèi)外研究綜述[J]. 學術(shù)交流,2010.11.

  [5] 魏小安. 旅游發(fā)展與管理[M]. 北京:旅游教育出版社,1996.

  [6] 章小平. 智慧、可持續(xù)發(fā)展景區(qū)管理[M]. 北京:北京大學出版社,中國林業(yè)出版社,2011.1.

  [7] 鄒統(tǒng)釬. 中外旅游目的地比較研究[M]. 旅游教育出版社,2008.11.

  旅游文化的論文篇2

  淺談農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護

  紫鵲界梯田是我國古代的三大梯田之一,承載著我國南方歷史上古老的稻作文化和苗瑤漁獵文化,因此是我國的歷史文化的重要構(gòu)成部分之一。由于經(jīng)濟的改革,紫鵲界梯田地域也出現(xiàn)了“空村化”現(xiàn)象,人口的向外流動,無疑會造成紫鵲界梯田的傳統(tǒng)稻作文化和苗瑤漁獵文化的流失。開展紫鵲界梯田居民地方依戀與農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護研究,思考紫鵲界梯田居民地方依戀問題,可以有效實現(xiàn)我國文化遺產(chǎn)的良好保護。

  一、紫鵲界梯田的農(nóng)業(yè)旅游資源探究

  開展紫鵲界梯田居民地方依戀與農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護研究,首先應當充分了解紫鵲界梯田的農(nóng)業(yè)旅游資源。紫鵲界梯田位于我國的湖南省,處于資江水域中游地區(qū),降水量也相對較為充足。紫鵲界梯田坐落于水車鎮(zhèn)之中,主要的經(jīng)濟收入來源為農(nóng)作物和林業(yè)作物。

  隨著近年來旅游業(yè)的不斷興起,紫鵲界梯田居民也充分的利用了當?shù)氐牡乩韮?yōu)勢,獲得了較高的旅游經(jīng)濟收入。紫鵲界梯田的農(nóng)業(yè)旅游資源十分豐富,梯田的優(yōu)美的自然風光景色以及歷史悠久的文化,都使得紫鵲界梯田具有巨大的農(nóng)業(yè)旅游資源開發(fā)潛能。因此紫鵲界梯田具有純正的、不可忽視的耕田耕種文化。開展紫鵲界梯田居民地方依戀與農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護研究的重要性不可忽視。

  二、紫鵲界梯田居民地方依戀對于農(nóng)業(yè)旅游文化

  遺產(chǎn)保護的影響探究紫鵲界梯田居民地方依戀程度,直接決定了紫鵲界梯田居民對于農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護的重視程度和采取的行為。開展紫鵲界梯田居民地方依戀對于農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的影響探究,可以將紫鵲界梯田居民地方依戀程度分為以下的幾種類別。

  (一)紫鵲界梯田居民地方依戀,對于其認知農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)程度的影響

  紫鵲界梯田居民中,通過家庭旅館或者是家庭餐廳獲取經(jīng)濟收益的人群比例相對較高,因此紫鵲界梯田居民地方依戀,使得其關(guān)注紫鵲界梯田的農(nóng)業(yè)旅游發(fā)展狀況,因此對于農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的認知程度也相對較高。但是有部分的年輕人由于主要的經(jīng)濟收入是依靠去其它地域階段性的打工獲得,與紫鵲界梯田農(nóng)業(yè)旅游的開展的聯(lián)系相對較小,因此對于當?shù)剞r(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的認知程度也相對較低,甚至存在著一定的破壞行為,因此當?shù)睾吐糜伟l(fā)展部門、環(huán)境保護部門以及其它相關(guān)部門都應當給予這一問題以足夠的重視。

  (二)紫鵲界梯田居民地方依戀,對于其熱愛農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)程度的影響

  在紫鵲界梯田居民中,居民對于紫鵲界梯田的感情深度是隨著紫鵲界梯田居民地方依戀成度的增強而遞增的。由于年級較大的人對于家鄉(xiāng)的地方依戀程度明顯會高于年輕人,因此這意味著紫鵲界梯田居民中年紀較高的人具有較為強烈的農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護意識,而紫鵲界梯田居民中的年輕人的農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護意識則相對較差。

  由于鵲界梯田居民中的年輕人是將來進行鵲界梯田的農(nóng)業(yè)旅游文化傳播的中堅力量。因此當?shù)貞敿哟髮τ谀贻p人的農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的保護的重要性的教育和宣傳,提升紫鵲界梯田居民中的年輕群體的地方依戀程度,進而加強其對于紫鵲界梯田農(nóng)業(yè)旅游文化的情感和熱愛程度,促使當?shù)氐哪贻p人也積極主動的參與到紫鵲界梯田農(nóng)業(yè)旅游文化的保護和發(fā)展的進程中。紫鵲界梯田農(nóng)業(yè)旅游文化的良好的保護和發(fā)展,不僅可以有效的為紫鵲界梯田居民帶來更高的經(jīng)濟收益,提升紫鵲界梯田居民的生活水平,同時也促使我國的文化保護工作更加順利、穩(wěn)定以及可持續(xù)性的發(fā)展。

  (三)紫鵲界梯田居民地方依戀,對于其保護農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的力度的影響

  雖然紫鵲界梯田居民具有較強的地方依戀,但是由于當?shù)氐木用竦哪芰τ邢?,農(nóng)業(yè)旅游的工作的開展缺乏資金支持和技術(shù)支持。因此其保護農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的力度也相對較低。根據(jù)紫鵲界梯田農(nóng)業(yè)旅游業(yè)文化遺產(chǎn)工作的開展的資金匱乏和技術(shù)支持欠缺的問題,當?shù)卣枰訌姳Wo農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的資金投資,進而有效實現(xiàn)農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的保護工作的開展的科學性和實效性的提升,進而促使紫鵲界梯田農(nóng)業(yè)旅游文化獲得可持續(xù)的發(fā)展力。

  開展紫鵲界梯田居民地方依戀與農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護研究,從紫鵲界梯田居民地方依戀,對于其認知農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)程度的影響;紫鵲界梯田居民地方依戀,對于其熱愛農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)程度的影響;紫鵲界梯田居民地方依戀,對于其保護農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的力度的影響三個角度進行思考可知,提升紫鵲界梯田居民地方依戀程度,是加強紫鵲界梯田居民對于農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護工作的開展的重要方式。

  三、結(jié)語

  通過開展紫鵲界梯田居民地方依戀與農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護研究可知,紫鵲界梯田居民地方依戀程度,直接決定了居民對于農(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)保護程度。開展提升紫鵲界梯田居民地方依戀程度,保護當?shù)剞r(nóng)業(yè)旅游文化遺產(chǎn)的工作的重要性不可忽視。

  旅游文化的論文篇3

  談旅游文化翻譯的現(xiàn)狀和對策

  摘要:文化需要傳播,優(yōu)秀的文化會讓人爭相傳誦,以致流芳傳世,旅游文化亦如此。作為重要的對外宣傳方式之一,旅游文化的傳播涉及到文化的翻譯。中國旅游翻譯的原則是介紹中國文化,吸引國際游客。

  關(guān)鍵詞:旅游,旅游文化,文化傳播,翻譯

  文化需要傳播,優(yōu)秀的文化會讓人爭相傳誦,以致流芳傳世,旅游文化亦如此。作為重要的對外宣傳方式之一,旅游文化的傳播涉及到文化的翻譯。中國旅游翻譯的原則是介紹中國文化,吸引國際游客。旅游文化的翻譯不應該只是語言之間的轉(zhuǎn)換,更應該是文化層面的詮釋。旅游翻譯應順應跨文化交際和世界文化大融合的趨勢,從單純語言形式的對比和轉(zhuǎn)換上升到文化分析和對比的高度,揭示語言形式與文化隱喻和蘊含的深層含義,真正使翻譯活動成為跨文化交流、促進旅游業(yè)發(fā)展、在國際旅游市場競爭中打響自己的品牌、實施旅游可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略。

  一、旅游與旅游文化翻譯的概念。。

  旅游翻譯是為旅游活動、旅游專業(yè)和行業(yè)所進行的翻譯,屬于專業(yè)翻譯,即是一種跨語言、跨社會、跨時空、跨文化、跨心理的交際活動。旅游翻譯屬“呼喚型”文體,主要有傳遞信息、誘導行動的功能。旅游翻譯涉及旅游相關(guān)的資料與所有文本,包括廣告、書信、旅游日程安排及旅游條件書、景點介紹、通知、電訊、有關(guān)合同、旅游標語等內(nèi)容,涉及到社會、歷史、文化、地理、宗教、民俗、建筑、藝術(shù),甚至生物學、動植物學、生態(tài)學、考古學等多種學科知識,需要譯者除具有扎實的語言功底外,還應具備廣博的多學科知識,最起碼也應對上述學科知識有一個基本的了解。

  而旅游文化翻譯是外國旅游者了解中國的重要途徑,其翻譯質(zhì)量對于宣傳中國、樹立中國的對外形象、進行國際文化交流、促進中國國際旅游發(fā)展都有十分重要的意義。

  二、我國旅游文化翻譯的現(xiàn)狀。

  我國目前的旅游與旅游文化翻譯現(xiàn)狀不容樂觀,國內(nèi)旅游翻譯良莠不齊,問題頗多,存在拼寫遺漏錯誤、語法錯誤、中式英語、用詞不當、語言累贅、文化誤解等錯誤。此外還存在簡單對應,生硬對譯,信息傳遞不夠準確、不夠完整;望文生義,內(nèi)涵把握不準確,導致信息傳達錯誤;用詞錯誤、不規(guī)范或語句錯誤;過多的拼音音譯替代翻譯法讓人難以理解;粗制濫造,影響旅游地形象。由于上述旅游翻譯問題,使得信息傳遞不準確、不完整、甚至錯誤,破壞游客的興致甚至導致心理反感,游客無法準確了解景區(qū)、景點及旅游地的產(chǎn)品內(nèi)容、產(chǎn)品特色、歷史和現(xiàn)狀,這就可能會導致游客的認知錯誤,從而降低景區(qū)、景點及旅游地的品位,損害其形象,降低其對游客的吸引力。為此,旅游文化翻譯要考慮交際意圖和讀者的認知,也要顧及譯文讀者的文化心理和審美情趣,注重語言文化上的差異。

  三、旅游文化特色與翻譯原則。

  旅游翻譯作為實用文翻譯的一大類別,其目的是為外國讀者或游客服務(wù)的,旅游翻譯是,其目的除了傳播信息外,更要將一國的旅游文化通過翻譯傳遞給另一國讀者或聽眾,吸引游客的注意力,誘發(fā)潛在旅游者對旅游目的地文化、人文或自然景觀等產(chǎn)生強烈的興趣,激發(fā)其購買旅游產(chǎn)品的欲望。在翻譯時如果沒有考慮并妥善處理不同文化之間的差異必然難以取得預期的效果。。

  因此,旅游翻譯不應該只是語言之間的轉(zhuǎn)換,更應該是文化層面的詮釋。旅游翻譯必須站在跨文化的高度,從跨文化的視角來對待旅游英語翻譯。旅游材料可以看成是一種文化的載體。文化是人們通過創(chuàng)造活動而形成的產(chǎn)物,是社會歷史的沉淀物,具有強烈鮮明的地方色彩和民族特色,它包括語言知識、信仰、人生觀、價值觀、藝術(shù)心理、法律、道德、風俗及社會成員間的交往習慣等。自然景觀大部分又含人文景觀,它們往往與歷史事件、名人軼事、典故傳奇等密切相關(guān)。這些特點對旅游翻譯提出了特殊要求,即譯者不必追求譯文在語言形式上與原文對等,而應該根據(jù)中外民族之間的文化、歷史差異,力求譯文與原文蘊含的意義和功能相應,用符合譯文規(guī)范和文化標準的語言形式表達原文的意義,使譯文盡可能取得近似原文的讀者效應。筆者認為,翻譯的本質(zhì)是傳達意義,譯語應在語言維、文化維、語用維、交際維等與原語保持高度一致。文化作為翻譯意義傳遞的難點,譯者應平衡雙語的文化,以目標語讀者為對象闡釋原語,使讀者在看譯文時能得到和原語讀者相同的感受。為此,譯者不僅要對原文作者負責,還要對譯文讀者負責,盡可能消除文化誤譯,填補文化空缺。

  四、旅游文化翻譯的策略。

  文化是旅游的核心,是旅游業(yè)蓬勃發(fā)展的源頭和潛能。然而恰恰是旅游翻譯蘊涵的文化因素給旅游文化翻譯帶來很大的困難。旅游翻譯是一種文化解碼,光有語言的對比和轉(zhuǎn)換是不夠的,還要注意在語音、詞匯、語法和段落等語篇層面上的文化。由于文化差異極可能導致旅游文化交際的障礙。

  旅游文化翻譯以傳播中國文化,吸引游客,促進中國旅游業(yè)發(fā)展為宗旨,旅游文化翻譯特有的文體特點和表達方式要求譯者必須準確理解原文意圖,顧及譯文讀者的認知,選用讀者喜聞樂見的語言形式恰當表達原作內(nèi)容。對于旅游文化翻譯中的文化問題,應根據(jù)情況靈活處理,決不可跟著原文亦步亦趨,做到增減有度,進退中繩,嫻熟自如地對譯文靈活處理,以成功實現(xiàn)譯文在譯語文化環(huán)境中所要達到的預期效果。

  旅游文化翻譯應順應語言使用的語境,根據(jù)不同的任務(wù)性質(zhì),重視讀者與譯文,在透徹消化、理解原文的前提下,考慮中西文化差異,對文化詞匯和信息要有很強的文化敏感性,動態(tài)選擇合適的語言表達方式,本著以文化翻譯為取向,以譯文為重點的翻譯原則,弄清楚譯文的目的、意圖與效果。譯者可以發(fā)揮譯語優(yōu)勢,靈活變通,采用不同的翻譯策略,例如全譯、摘譯、改譯、提要增刪、解釋、增加、類比、刪減、釋義、改寫,也可以是直譯、意譯,或歸化、異化,或是這些翻譯手段的綜合,因事制宜,以增加譯文的可讀性和可接受性,使譯文在傳播文化的同時,使外國讀者和游客得到身心的愉悅和美的享受,以期達到傳達旅游文化信息、宣傳中國文化的翻譯目的:傳遞文化,發(fā)展吸引游客,發(fā)展經(jīng)濟,盡可能傳遞旅游“呼喚功能”的意境美、詼諧美、簡約美、形式美等審美效果。

  旅游文化翻譯不但要逾越語言的障礙,還要跨越文化的鴻溝。中外文化有著天壤之別,各民族人民的歷史、文化、風情絢麗多彩,在翻譯過程中,讓外國游客在欣賞我國名山大川之余,更能領(lǐng)略到悠久的歷史文化,加深他們對中華民族五千年文明史的認知和了解,是每一位翻譯工作者應為之努力的。在傳達原文信息的前提下,注意譯文的可接受性,營造一個和諧的、易于溝通的旅游環(huán)境,使旅游翻譯更好地為宣傳中華民族、弘揚中華文化服務(wù)。隨著中國與各國的交往的增加,商務(wù)旅游、會議旅游、出境旅游等的市場更為廣闊,這種跨文化旅游要求旅游業(yè)加速培養(yǎng)熟悉國際慣例、國際規(guī)則的復合型人才,不斷地提高綜合素質(zhì),提高旅游產(chǎn)品的市場競爭力與可持續(xù)發(fā)展,以適應國際旅游市場發(fā)展的趨勢。

  參考文獻:

  1、賴余. 健談旅游資料的英譯〔J〕. 中國翻譯, 1986,(1):23-25。

  2、陳普. 也旅游資料的翻譯。中國翻譯,1987,(3): 36

  3、馮慶華. 使用翻譯教程(增訂本)〔M〕. 上海:上海外語教育出版社,2002

  4、陳剛. 跨文化意思-導游詞譯者必備〔J〕. 中國翻譯。2002,(2),38-40

  5、劉慧敏,楊壽康. 從文化角度看旅游資料的英譯〔J〕.中國翻譯, 1996,(5): 10-14

>>>下一頁更多精彩的“旅游文化的論文”

3176229