從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找:中國(guó)電影“走出去”之路論文
不同于美國(guó)文化的強(qiáng)大影響和英語(yǔ)的廣泛使用使得美國(guó)電影海外文化折扣相對(duì)較小。中國(guó)文化世界的影響力并不深,漢語(yǔ)的海外使用率也不高。電影作為一種文化產(chǎn)品也蘊(yùn)含著中國(guó)的文化,加之國(guó)產(chǎn)影片類(lèi)型單一,缺乏創(chuàng)新,很少有反映民族當(dāng)下現(xiàn)實(shí)生活和原創(chuàng)性的影片難能打動(dòng)國(guó)內(nèi)外觀(guān)眾使得其文化折扣相對(duì)較大。
今天學(xué)習(xí)啦小編要與大家分享的是:從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找:中國(guó)電影“走出去”之路相關(guān)論文。具體內(nèi)容如下,歡迎參考:
從文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)尋找:中國(guó)電影“走出去”之路
一、背景
隨著我國(guó)電影產(chǎn)業(yè)化改革步伐的進(jìn)一步加快,近年來(lái)國(guó)內(nèi)電影票房在快速增長(zhǎng),國(guó)產(chǎn)電影投資規(guī)模和生產(chǎn)數(shù)量急速提升,2013中國(guó)電影票房的國(guó)產(chǎn)片已經(jīng)反超進(jìn)口片。但與國(guó)內(nèi)電影市場(chǎng)發(fā)展得如火如荼相比,國(guó)產(chǎn)影片在海外市場(chǎng)和國(guó)際電影節(jié)上的表現(xiàn)卻依舊差強(qiáng)人意。2013年只有45部影片銷(xiāo)往海外,海外票房和銷(xiāo)售收入僅有14億元人民幣,不到國(guó)內(nèi)票房的7%,這與電影大國(guó)的形象嚴(yán)重不符。
在國(guó)際電影節(jié)方面,華語(yǔ)影片也依舊延續(xù)了近幾年的慘淡,只有《郊游》在威尼斯電影節(jié)有所收獲。而電影作為最具國(guó)際化特征的文化產(chǎn)品類(lèi)型,要推動(dòng)其“走出去”,就一定不能忽視文化折扣對(duì)其重要影響,以及跨文化預(yù)測(cè)對(duì)其的重要作用。跨文化交流在國(guó)際文化貿(mào)易中是必不可少的,文化折扣是影響電影跨國(guó)貿(mào)易水平的重要因素,電影作為一種媒介產(chǎn)品其跨文化傳播是以本土的方式進(jìn)行接受在本土接受過(guò)程中價(jià)值的損失以及票房績(jī)效的預(yù)測(cè), 已成為生產(chǎn)者最為關(guān)心的問(wèn)題。
二、文化折扣的由來(lái)和具體表現(xiàn)
在解釋美國(guó)媒介產(chǎn)品為何主導(dǎo)全球市場(chǎng)時(shí), Hoskins 和Mirus 發(fā)明了“文化折扣” 一詞: “扎根于一種文化的特定的電視節(jié)目、電影或錄像, 在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)很具吸引力, 因?yàn)閲?guó)內(nèi)市場(chǎng)的觀(guān)眾擁有相同的常識(shí)和生活方式; 但在其他地方吸引力就會(huì)減退, 因?yàn)槟莾旱挠^(guān)眾很難認(rèn)同這種風(fēng)格、價(jià)值觀(guān)、自然環(huán)境和行為模式。”
折扣來(lái)源多方面,電影的制作看作是“編碼”過(guò)程,觀(guān)眾的觀(guān)看則是“解碼”過(guò)程。外國(guó)電影對(duì)國(guó)內(nèi)觀(guān)眾來(lái)說(shuō),新鮮感吸引觀(guān)眾的同時(shí),復(fù)雜性又驅(qū)逐著觀(guān)眾。加之電影臺(tái)詞的翻譯不僅是語(yǔ)言文字本身意義的轉(zhuǎn)換,更是兩種不同語(yǔ)言所在的文化之間的相互溝通。
由于翻譯者水平參差不齊,在很多翻譯中常出現(xiàn)前后意義不符或者句子意思不通的現(xiàn)象從而導(dǎo)致進(jìn)口國(guó)受眾不能正確理解影片中傳遞的信息,帶來(lái)觀(guān)看障礙。且各國(guó)文化的差異受眾偏好和審美預(yù)期也是不同的,有文化親緣性的市場(chǎng)在一定程度上文化和歷史交叉重疊較多,受眾對(duì)彼此的文化內(nèi)涵也就有了天然的親和力。韓劇之所以可以在中國(guó)熱播就是因?yàn)橹许n兩國(guó)的文化價(jià)值取向十分相似。
三、跨文化預(yù)測(cè)的的由來(lái)及表現(xiàn)和文化折扣與跨文化預(yù)測(cè)的關(guān)系
跨文化預(yù)測(cè)性是指媒介產(chǎn)品在一種文化中的表現(xiàn), 一定程度上可以通過(guò)其他文化中的同類(lèi)產(chǎn)品表現(xiàn)來(lái)預(yù)測(cè)。預(yù)測(cè)性缺乏可表現(xiàn)為: 一國(guó)流行的媒介產(chǎn)品在另一國(guó)家不一定會(huì)受歡迎[6]。如2013年在國(guó)內(nèi)票房超過(guò)12億元的《泰?》在北美市場(chǎng)收入?yún)s不到6萬(wàn)美元,《一代宗師》其國(guó)內(nèi)票房雖不被看好,但是其卻是2013年華語(yǔ)電影中海外票房最高的。媒介產(chǎn)品的國(guó)內(nèi)成功可以在一定程度上預(yù)測(cè)該產(chǎn)品的國(guó)際成功程度, 但是兩個(gè)市場(chǎng)文化差異增加時(shí),可預(yù)測(cè)性進(jìn)一步缺失。
因?yàn)椴煌娪耙驗(yàn)槠湮幕囟ㄐ猿潭炔煌?其文化折扣程度不同。我們可以說(shuō)《一泰?》在海外的表現(xiàn)沒(méi)有《一代宗師》好,因?yàn)榍罢叩奈幕劭郾群笳叽螅幕劭蹘缀醵荚陉P(guān)注產(chǎn)品價(jià)值的損失。但另一方面, 預(yù)測(cè)性的缺乏也有可能增加產(chǎn)品的價(jià)值, 現(xiàn)在的媒介產(chǎn)品會(huì)納入多種文化元素, 迪斯尼的《功夫熊貓》、《木蘭》從美國(guó)傳播到國(guó)內(nèi)時(shí), 不可能僅僅產(chǎn)生文化折扣, 同樣也具有增值的可能。文化折扣和跨文化預(yù)測(cè)性關(guān)系密切, 但仍然是兩個(gè)不同的概念。兩者都建立在文化差異存在的假設(shè)上, 通過(guò)內(nèi)容普遍化的媒介產(chǎn)品, 降低文化差異。文化折扣是指價(jià)值的丟失而非對(duì)價(jià)值可預(yù)測(cè)性的喪失,文化折扣對(duì)于跨文化預(yù)測(cè)具有重要的借鑒意義,雖簡(jiǎn)單的票房比率并不能夠反映出文化折扣但跨文化預(yù)測(cè)性可通過(guò)票房數(shù)據(jù)來(lái)研究。
四、文化折扣和跨文化預(yù)測(cè)角度下中國(guó)電影“走出去”戰(zhàn)略
不同于美國(guó)文化的強(qiáng)大影響和英語(yǔ)的廣泛使用使得美國(guó)電影海外文化折扣相對(duì)較小。中國(guó)文化世界的影響力并不深,漢語(yǔ)的海外使用率也不高。電影作為一種文化產(chǎn)品也蘊(yùn)含著中國(guó)的文化,加之國(guó)產(chǎn)影片類(lèi)型單一,缺乏創(chuàng)新,很少有反映民族當(dāng)下現(xiàn)實(shí)生活和原創(chuàng)性的影片難能打動(dòng)國(guó)內(nèi)外觀(guān)眾使得其文化折扣相對(duì)較大。然文化折扣的高低直接影響觀(guān)眾的接受程度和產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)的效益。所以中國(guó)電影要“走出去”,就一定要盡可能減少文化折扣所帶來(lái)的不良影響。
(一)開(kāi)展大規(guī)模發(fā)行與營(yíng)銷(xiāo)并有的放矢
增大力度推廣既有平臺(tái),同時(shí)全面提升中國(guó)電影的能見(jiàn)度和知名度。由于文化背景的差異,媒介產(chǎn)品在海外市場(chǎng)的價(jià)值不能完全由其國(guó)內(nèi)市場(chǎng)表現(xiàn)來(lái)預(yù)測(cè),電影一般可歸為九大電影類(lèi)型: 喜劇片、動(dòng)作片、驚險(xiǎn)片、愛(ài)情片、科幻片、冒險(xiǎn)片、家庭片、歌劇片及恐怖片雖然一部電影有可能從屬于不止一種類(lèi)型,用跨文化預(yù)測(cè)性的概念進(jìn)行檢驗(yàn)可知不同電影類(lèi)型的文化折扣程度是否不同的,其中喜劇比其他類(lèi)型電影的文化折扣要大,幽默跨越文化不易被接受, 難以在翻譯中表現(xiàn)出來(lái),例如《泰?》的幽默中國(guó)色彩太濃,無(wú)法獲得更廣泛影響力。
反之科幻片的文化折扣較小,因?yàn)楝F(xiàn)代科技和科學(xué)幻想本身就是當(dāng)代世界最普遍的觀(guān)念,受特定文化和歷史傳統(tǒng)的影響較少,這也是美國(guó)主推的各類(lèi)科幻片在全世界廣受好評(píng)的重要原因。因此在進(jìn)行影片國(guó)際推廣時(shí)對(duì)于不同的影片品種其推廣宣傳的則重要不同。
(二)題材應(yīng)具有普適性
只有能為大多數(shù)觀(guān)眾接受的電影才能行銷(xiāo)到不同國(guó)家,其必須具有足夠的文化吸引力,才能減少觀(guān)眾認(rèn)知差異所帶來(lái)的問(wèn)題,因此對(duì)于電影的題材要盡量減少和本土文化直接相關(guān)的成分,多使用普世的、廣為接受的價(jià)值觀(guān)念,以免降低受眾對(duì)消費(fèi)文化差異較大的影片的意愿。
走向全球影壇的導(dǎo)演有很多,但實(shí)現(xiàn)票房口碑可謂名利雙收的只有李安一人,不同于張藝謀的中國(guó)舊農(nóng)村、“”等題材的影片文化局限性較強(qiáng),從李安拍攝的影片從“父親三部曲”到“少年派”都不難看出其題材其中涉及的倫理、情感、觀(guān)念等的沖突是屬于的全人類(lèi)的。
也就是說(shuō),人類(lèi)共同的情感和問(wèn)題不僅是東西方文化的交叉點(diǎn)、共鳴點(diǎn),還成為電影普世的文化價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。我們應(yīng)承認(rèn)文化差異,并盡量彌合、調(diào)節(jié)文化差異性,普適性題材的影片能形成一種“熟悉的陌生感”。這樣,影片就可以拓展國(guó)際觀(guān)眾的接受空間。
(三)注重文化接近性市場(chǎng),同時(shí)借用他國(guó)元素尋找文化混合
韓國(guó)電影能成功打入中國(guó)市場(chǎng)關(guān)鍵就在于它找到了中韓兩國(guó)不同文化的契合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)了文化心理的接近。由于歷史、地理、語(yǔ)言等方面的原因,日本、韓國(guó)、泰國(guó)等國(guó)家和地區(qū)的文化與中國(guó)傳統(tǒng)文化有著天然的親和力,因此,中國(guó)的文化產(chǎn)品在這些地區(qū)所遭受的文化折扣較低,使得國(guó)產(chǎn)電影更容易被這些地區(qū)的受眾所接受,從而實(shí)現(xiàn)“走出去”的第一步。對(duì)于文化親和力較弱的國(guó)家可以通過(guò)融入他國(guó)元素以此來(lái)減小文化折扣,雖在全球化的今天文化同質(zhì)化頗受爭(zhēng)議但從電影的角度,要想降低文化折扣,文化混合不失為一種值得嘗試的方法,按不同國(guó)家的市場(chǎng)需求來(lái)配置故事、場(chǎng)景、人物、明星等資源,從而有機(jī)融合各種文化元素,擴(kuò)大電影產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)的適應(yīng)面。
如《變形金剛4》為了更好的進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),不僅在汽車(chē)人的設(shè)計(jì)上融入了中國(guó)俠客的元素,在影片場(chǎng)景中廣泛取材了中國(guó)的北京長(zhǎng)城、香港、重慶武隆等,更是邀請(qǐng)了中國(guó)當(dāng)紅影星李冰冰加盟造勢(shì)為影片創(chuàng)造了良好的效益。
五、結(jié)語(yǔ)
電影作為文化產(chǎn)業(yè)的重要內(nèi)容,承載著提高國(guó)家文化軟實(shí)力的使命。中國(guó)電影的國(guó)際傳播具有推動(dòng)中華文化“走出去”,增強(qiáng)中華文化國(guó)際影響力和競(jìng)爭(zhēng)力的重要現(xiàn)實(shí)意義,其出口不僅可以促進(jìn)一國(guó)價(jià)值觀(guān)念的輸出,還可以引領(lǐng)后續(xù)相關(guān)產(chǎn)業(yè)的整體發(fā)展。重視普遍存在于跨國(guó)文化營(yíng)銷(xiāo)中的文化折扣現(xiàn)象,并認(rèn)真加以研究,掌握文化折扣發(fā)生的科學(xué)規(guī)律,找到有效的應(yīng)對(duì)方式,為中國(guó)電影更好地走向世界提供有意義的探索。