國際商務(wù)論文
國際商務(wù)論文
國際商務(wù)是超越了國界產(chǎn)生的圍繞企業(yè)經(jīng)營的事務(wù)性活動,主要是指企業(yè)從事國際貿(mào)易和國際投資過程中產(chǎn)生的跨國經(jīng)營活動。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家搜集整理的關(guān)于國際商務(wù)論文的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!
國際商務(wù)論文篇1
淺析國際商務(wù)談判中的文化因素
摘要:自中國加入世界貿(mào)易組織以后,我國各大企業(yè)需要和越來越多的國際企業(yè)進行國際談判。怎么樣能保證一場國際談判的順利進行,是每個企業(yè)要面臨的問題。影響國際談判順利進行的重要因素就是文化差異的處理。了解各國商人談判特點、做好完全的應(yīng)對準(zhǔn)備,在一定程度上已經(jīng)意味著談判成功了一小步。所以,全面了解文化因素對國際談判的影響,是跨國談判實踐的突破口。
關(guān)鍵詞:國際商務(wù)談判;文化因素;研究
一、影響國際商務(wù)談判的文化因素類型
根據(jù)荷蘭一位管理學(xué)教授的調(diào)研結(jié)果表示,國際商務(wù)談判的文化因素類型主要有五大類:受權(quán)威影響的文化因素、受個人影響的文化因素、受集體主義影響的文化因素、受男權(quán)主義影響的文化因素和不確定性影響的文化因素[1]。
1.受權(quán)威影響的文化因素。權(quán)威,即地位。雙方談判中,一般都是雙方團隊碰面進行談判,談判最終會由團隊討論得出一個結(jié)論,但是最終結(jié)果如何還是要聽團隊中最權(quán)威的領(lǐng)導(dǎo)的。所以國際商務(wù)談判中,如果對方是這種“一帶多”的談判團隊,我方企業(yè)就要采取相應(yīng)對策。在國際上,法國和比利時是受這種談判方式影響較大的典型。
2.受個人影響的文化因素。受這種文化因素影響的國際商務(wù)談判,一般都是雙方不會進行第二次合作,或者不再做進行長久合作的打算。談判過程中,談判人員更重視取得的商業(yè)利益,而不重視和諧的談判關(guān)系。與美國的很多企業(yè)談判時,經(jīng)常會聽到他們的談判人員說:“我一個人能行”這樣個人主義極其強烈的語言。
3.受集體主義影響的文化因素。與個人主義極其強烈的文化因素相比,受集體主義影響的文化因素就注重的是雙方的和諧關(guān)系。雙方形成一種和諧的談判關(guān)系,站在對方角度思考問題,以便長期開展業(yè)務(wù)合作。日本、拉丁國家的文化就是此范疇之內(nèi)的。
4.受男權(quán)主義影響的文化因素。就像中國古代講究“男尊女卑”,在現(xiàn)代的國際商務(wù)談判中,這種“男尊女卑”的現(xiàn)象依舊存在。他們認(rèn)為,男人才是社會的主導(dǎo),而國際商務(wù)談判這種高端談判,更需要男人來完成。就像在日本,女人就是被排斥在商務(wù)談判之外的。
5.不確定性影響的文化因素。這種不確定的文化因素其實是一種冒險精神,他們喜歡像未來的不確定性挑戰(zhàn)。而我國企業(yè)談判的特點就是求穩(wěn)妥,會比一切不穩(wěn)定因素。但是國際商務(wù)談判增多的今天,我國要注重這方面因素的對待。
二、國際商務(wù)談判中的應(yīng)對之策
俗語說:“上有政策,下有對策”;“魔高一尺道高一丈”。既然影響國際商務(wù)談判的文化因素有這么多,那么怎么應(yīng)對這些“談判的不安定因素”,在談判中取得先機,謀求到更多的利益嗎,是每一個企業(yè)都要研究的課題。
1.加強跨文化商務(wù)談判的意識。雖然現(xiàn)今社會網(wǎng)絡(luò)發(fā)展迅速,可以讓企業(yè)通過網(wǎng)絡(luò)去更多的了解自己的合作伙伴,但是仍然后很多企業(yè)沒有注意到文化因素對國際商務(wù)談判的重要性。所以企業(yè)要加強跨文化商務(wù)談判的意識,通過了解文化背景、需求、動機和信念甚至信仰上的不同,尊重對方的文化和宗教信仰,從而在談判過程中給對方留下一個好印象、占據(jù)主動,從而促進談判的成功。
2.尊重不同文化,求同存異。每個國家的文化都是不同的,有些也可能是我們接受不了的,但是在談判過程中和以后的合作中,要尊重并接受對方的文化,求同存異。所謂細節(jié)決定成敗,很小的文化差異其實就會導(dǎo)致談判的全盤皆輸。更不要隨意評判對方的文化,要站在對方的文化背景和觀念上考慮問題,才能取得談判利益的最大化。接受對方的文化并不代表向?qū)Ψ酵讌f(xié),這是一種示好的行為,但是卻向?qū)Ψ奖憩F(xiàn)出了我方的誠意和實力,給對方造成無形的“壓力”。
3.了解談判對手的社會禁忌和習(xí)俗。在中國代表上手的仙鶴,在法國文化中卻代表著蠢漢;而數(shù)字“四”卻因為諧音“死”在日本文化中被排斥,但是我國卻講究“四六成雙”代表吉祥。所以,談判之前充分了解談判對手的社會習(xí)俗和禁忌至關(guān)重要。不要因為無心之失導(dǎo)致談判失敗,并且傷了雙方和氣,不利于以后的合作。
4.開誠布公,避免溝通障礙。在談判桌上進行“自我透露”,就是坦誠的向?qū)Ψ浇榻B自己的信息,減少彼此的神秘感,從而促進談判的進行。
5.避免溝通障礙。首先,注重翻譯人員的翻譯素質(zhì)。要了解外國文化和語境,避免因為不了解文化造成的誤會。一般國際商務(wù)談判都會存在語言文化的障礙。一般企業(yè)都會配備翻譯,但是如果翻譯人員對你對方文化不了解,將一些單詞翻譯錯誤,就會造成南轅北轍的現(xiàn)象,最終導(dǎo)致談判的崩盤。在聯(lián)合國發(fā)生過這樣一件事,秘書長去伊朗協(xié)助解救人質(zhì),解救過程中說:“我來這里是以中間人的身份來尋求某種妥協(xié)的”。但是他的一席話卻遭到了伊朗民眾的圍攻。原因很簡單,“中間人”這個單詞在伊朗的文化中代表“愛管閑事的人”,這樣的錯誤一度導(dǎo)致這場解救陷入窘境[2]。所以國際商務(wù)談判的翻譯人員一定要具有很高的素質(zhì)。
其次,注重翻譯人員的水平。這是對翻譯人員的“硬件要求”。以英語翻譯為例,比如對“second-class”的翻譯,如果正確翻譯為二級企業(yè),那么雙方談判就能順利進行,但是如果翻譯成二流企業(yè),那么談判就可以立即終止了。一個優(yōu)秀的跨國企業(yè),為什么要和一個二流企業(yè)進行合作?所以,企業(yè)在選用翻譯人員的時候,要特別注意翻譯人員的專業(yè)水平和對詞匯掌握的精準(zhǔn)度,不會因為任何一個模棱兩可的詞匯導(dǎo)致降低了企業(yè)實力、損害了企業(yè)形象,最終導(dǎo)致談判中斷。
三、結(jié)語
國際商務(wù)談判的成功與文化因素的處理密切相關(guān)。對于這個問題的深入了解,對國際商務(wù)談判有著深遠的原因。所謂對癥下藥,就是這個道理。其實談判是瞬息萬變的,談判人員不能簡單的認(rèn)為只有重視了文化因素談判就嫩成功,所以談判人員不僅要注重文化因素的考究,也要隨機應(yīng)變,以不變應(yīng)萬變,隨時掌握談判動向作出對策。研究國際商務(wù)談判中的文化因素,能夠了解不同談判文化的類型,能夠促使談判人員在實踐中駕馭瞬息萬變的談判局面。
參考文獻:
[1]胡敏.文化差異對國際商務(wù)談判的影響和對策研究[J].安徽大學(xué),2012(05).
[2]淺議國際商務(wù)談判中的文化因素[J].現(xiàn)代經(jīng)濟信息,2012(04).
國際商務(wù)論文篇2
試論中外文化差異與國際商務(wù)禮儀
[摘要] 隨著中國改革開放步伐的加大和經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,對外商務(wù)活動日趨頻繁。商務(wù)談?wù)勈菍ν馍虅?wù)活動的重要組成部分,必然會受到談判者所處的不同文化的影響和干擾,從而形成風(fēng)格迥異的談判風(fēng)格。本文擬從中西方文化差異的角度探討在對外商務(wù)活動中如何克服文化差異障礙,以及怎樣更好地掌握和運用相關(guān)的涉外禮儀。
[關(guān)鍵詞] 文化差異;國際商務(wù) 禮儀 障礙 對策
隨著社會的發(fā)展和科技的進步,世界變成了一個地球村。國際貿(mào)易和對外交往將日益頻繁,各種類型、各種層次的文化交流、貿(mào)易往來和外交談判也越來越顯示出其在社會、政治、經(jīng)濟生活中的重要地位,跨文化交際成為每個民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差異是跨文化交際的障礙,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為整個世界共同面臨的問題。本文從中西方文化差異的角度來探討如何在當(dāng)前的國際交流與合作中,掌握和運用得體的涉外禮儀知識,增進我國與其他國家和人民的交流與合作,為我國的社會主義市場經(jīng)濟建設(shè)服務(wù)。
一、文化差異的體現(xiàn)
文化一般是指人類社會歷史實踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財富的總和,包括一個社會特有的風(fēng)俗、習(xí)慣、信仰及社會結(jié)構(gòu)。簡單的講,文化就是社會實踐和信仰的總和。文化具有民族性。文化的內(nèi)容通過民族形式的表現(xiàn),映射出鮮明的民族色彩。由于中西方(在這里西方主要指講英語的英、美等國)地理位置不同,歷史發(fā)展和社會制度也不一樣,所以制約著人類整個活動過程的文化規(guī)則也存在著很大的差異,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
1.體現(xiàn)在語義的不同
含義是詞的隱含的附加的意義。據(jù)《新編韋氏大學(xué)詞典》,含義即“一個詞明確指稱或描寫的事物之外的暗示的含義”。也就是說,詞的含義不同于它的字面意義――基本的和明顯的意義。對于從事對外商務(wù)活動的人來說,要正確地掌握并運用英語詞語的真正含義,以免在對外商務(wù)活動中令人貽笑大方甚至引起誤會和不快。例如,dragon(龍)這個詞,在漢語中“龍”是偉大、吉祥的化身,但在英語中dragon卻是兇惡、殘忍的象征。再如old(老)一詞,在中文中“老”表達尊敬的概念, 如老祖宗、老爺爺、老先生等,年齡越大、資格越老也就越受到別人的尊敬。但在西方人眼中,old是“不中用”的代名詞,他們不喜歡別人說自己老,把年齡作為個人極為重要的隱私看待,尤其是女士。同樣的一件事物,不同的文化背景,看法大相徑庭。中國人蔑視狗,有“狗腿子”、“狗東西”、“癩皮狗”、“狗仗人勢”、“狗眼看人低”等等之說。西方人則欣賞狗的勇敢和忠誠,對狗的贊譽也不勝枚舉,如“a lucky dog”(幸運兒)、“Love me, love my dog.”(愛屋及烏)以及“Every dog has his day.”(凡人皆有得意日)等等。
習(xí)語是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式。不僅言簡意賅,而且形象生動,妙趣橫生。由于中西方地理、歷史、宗教信仰、生活習(xí)俗等方面的差異,英漢習(xí)語產(chǎn)生的背景和深刻寓意也不盡相同。首先,習(xí)語的產(chǎn)生與人們的勞動和生活密切相關(guān)。英國是一個島國,歷史上航海業(yè)曾一度領(lǐng)先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。比喻花錢浪費,大手大腳,英語是spend money like water,而漢語則是“揮金如土”。英語中有許多關(guān)于船和水的習(xí)語,在漢語中沒有完全相同的對應(yīng)習(xí)語,如to keep one’s head above water(奮力圖存),all at sea(不知所措)等等。其次,與宗教信仰有關(guān)的習(xí)語也大量地出現(xiàn)在英漢語言中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,因此漢語中與此有關(guān)的習(xí)語很多,如“借花獻佛”、“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關(guān)的習(xí)語如God helps those who help themselves(上帝幫助自助的人),也有Go to hell(下地獄去)這樣的詛咒。另外,英漢兩種語言中還有大量由歷史典故形成的習(xí)語,這些習(xí)語結(jié)構(gòu)簡單,意義深遠,如漢語中的“東施效顰”、“葉公好龍”等;英語典故習(xí)語多來自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話,如Achilles’ heel(惟一致命弱點)、meet one’s Waterloo(一敗涂地)等等。
2.體現(xiàn)在思維模式的不同
思維方式是溝通文化與語言的橋梁……思維方式體現(xiàn)于民族文化的所有領(lǐng)域……思維方式的差異,正是造成文化差異的一個重要原因。中國人的思維模式具有中華民族特定的歷史、文化特色,具有含蓄、委婉、形散而神不散的特點。而西方人的思維則是非此即彼,具有直截了當(dāng)、開門見山的特點。例如,當(dāng)受到表揚和贊美時,中國人習(xí)慣上總要說“不敢當(dāng)”、“過獎了”之類的客氣話;而西方人則會說“謝謝你的鼓勵”之類的話,表示肯定了對方的評價。西方人對中國人這種間接、委婉的回答方式常常感到困惑不解;而中國人對西方人的這種直截了當(dāng)?shù)姆绞揭餐瑯与y以理解和接受。再比如,中國人認(rèn)為紅色代表和象征著喜慶、歡樂和熱情,所以新娘在婚禮上身穿大紅嫁衣;而在西方人眼中白色是純潔無瑕的象征,因此新娘在婚禮上身披潔白的婚紗;而在中國白色則被視為不祥之兆,是葬禮服飾。
東西方思維方式差異形成的原因,主要是因為東西方社會發(fā)展的道路不一樣。長期的農(nóng)業(yè)社會和小農(nóng)經(jīng)濟,造成了我國獨特的民族心理,強調(diào)一種鄉(xiāng)土情誼、一種鄉(xiāng)鄰情誼。我們不是常說人生有四大喜事,即“久旱逢甘雨,他鄉(xiāng)遇故知,洞房花燭夜,金榜題名時。”“他鄉(xiāng)遇故知”在西方是淡漠,西方人一般沒有同鄉(xiāng)會。而我們常講一方水土養(yǎng)一方人、落葉歸根等等,本鄉(xiāng)本土觀念很強,這些都跟我們的社會有關(guān),帶有濃厚的情感。這種感情因素在西方,恰恰表現(xiàn)得很淡薄。從哲學(xué)和文化體系角度說,我們受影響最深的是儒家哲學(xué),而他們是基督教文化。
由于種種歷史、地理、人文因素的沖擊和沉積,中國和西方的思維模式經(jīng)歷了不同的演變過程,形成了各自鮮明的特點。既然語言體現(xiàn)思維方式已為人們所共識,那么學(xué)習(xí)一門語言而不知其思維特點就會陷入只見樹木不見森林的困境。在學(xué)習(xí)英語時了解中西方思維方式的差異,有利于我們實現(xiàn)對英語從感性到理性的質(zhì)的飛躍,排除東方思維負(fù)遷移的影響,培養(yǎng)用英語進行思維的能力,以英語的思維方式學(xué)習(xí)英語,便于我們進行國際交往,相互學(xué)習(xí),取長補短。
二、 中西方文化差異在對外商務(wù)禮儀中的體現(xiàn)
禮儀屬于道德范疇,是禮節(jié)和儀式的總稱。它是指人們在與他人交往過程中,外在表現(xiàn)的行為規(guī)則和形式的總和。換言之,禮儀就是律己、敬人的一種行為規(guī)范,是表現(xiàn)對他人尊重和理解的過程和手段。這種行為規(guī)則和形式是在長期的社會生活中、在風(fēng)俗習(xí)慣基礎(chǔ)上形成的人們共同遵守的品性、程序、方式和體現(xiàn)的風(fēng)度等。禮儀是人類文化的一個重要組成部分,它反映了人類社會的進步和文明。禮儀在人們的交往過程中具有重要作用。它可以溝通人們之間的感情,感受人格的尊嚴(yán),增強人們的尊嚴(yán)感;它有助于發(fā)展我國人民同世界各國、各地區(qū)人民的友誼。一個組織、一個國家的形象往往是通過其成員和民眾對禮儀的重視及履行程度來體現(xiàn)的。因此,在對外交往中,良好得體的禮儀不僅是個人素質(zhì)的體現(xiàn),也決定了他國人士對自己國家的文明程度的評價。每個人都應(yīng)該學(xué)習(xí)禮儀、重視禮儀、善用禮儀。
不同的文化特性往往集中地體現(xiàn)在一個國家獨特的民族性上。所謂獨特的民族性,是指一個國家和民族所共有的建立在共同的文化觀念、價值判斷和行為方式上,有別于其它民族的特性,其基礎(chǔ)就是其特有的文化根基。中西方由于文化傳統(tǒng)和文化觀念的不同,因而都有表現(xiàn)自己民族特色的習(xí)俗禮儀,在對外交流和談判中對問題的看法往往容易產(chǎn)生對立或誤解。中國獨特的民族性中有一個很突出的現(xiàn)象,那就是十分愛“面子”。在談判桌上,如果要在“面子”和“利益”這二者中做出選擇,中國人往往會選擇“面子”;而西方人則不然,他們則看重利益,在“面子”和“利益”之間會毫不猶豫地選擇“利益”。很顯然,只有正確地認(rèn)識并妥善地把握中西方存在的獨特民族性的差異,才能有效地幫助我們及時糾正自己的缺點,強化自身的優(yōu)勢,利用對方的缺點,瓦解對方的優(yōu)勢,在對外商務(wù)合作中做得更好。
三、國際商務(wù)活動中應(yīng)注意的禮儀
“細節(jié)決定成敗”。很多時候國際商務(wù)合作的失敗就在于禮儀細節(jié)的缺位。在國際商務(wù)活動中, 懂得并掌握必要的禮儀與禮節(jié)是對外商務(wù)人員必須具備的基本素質(zhì)。
1.尊重習(xí)俗和禁忌。不尊重客人,是最大的失禮。例如,伊斯蘭教徒不吃豬肉,也忌談豬,連豬革制品也要回避;有些佛教徒不吃葷;印度教徒把牛當(dāng)“神”,絕不吃牛肉;吃抓飯的國家,如印度、馬里、阿拉伯等國家,認(rèn)為左手不清潔,不能用左手與他人接觸或用左手傳遞東西;天主教把“13”和“星期五”看作是不吉利的數(shù)字和日子,等等。在國際商務(wù)活動中,在遵循國際慣例的基礎(chǔ)上, 尊重對方國家的習(xí)俗和禁忌, 這才是成功之道。
2.女士優(yōu)先原則。在對外商務(wù)活動中,要做到女士優(yōu)先,這是一種美德。乘車、下電梯時,請女士在先;在用餐或宴會席上,如果鄰座是女士,請女士先行入座;進出大門主動幫女士開門、關(guān)門。這些都應(yīng)養(yǎng)成習(xí)慣。
3.遵時守信。參加各種對外商務(wù)活動,一定要按時到達,不能提前過多,更不能遲遲不到。如果不能赴約,必須事先通知對方。如確實因某種原因遲到了,也要表示歉意。不遵守時間,無故失約,在國際上是失禮的行為。
4.舉止端莊,言行適當(dāng)。不要做一些異乎尋常的動作,如不要用手指指人,不喧嘩,不放聲大笑。要站有站相、坐有坐相。站立時,身子不要歪;坐著時腿不要亂蹺、搖晃,更不要把腿搭到椅子扶手上或把褲管撩起。手不要搭到鄰座的椅背上。女同志不要叉開雙腿。
5.其他細節(jié)。切勿隨地吐痰。不亂扔煙蒂或其他廢棄物品。在公共場合不可修指甲,剔牙齒,掏鼻孔,擤鼻涕,挖耳朵,挖眼屎,搓泥垢,搔癢,搖腿,脫鞋,打飽嗝,伸懶腰。參加對外商務(wù)活動前不要吃蒜、蔥等味大的東西,等等。
四、結(jié)束語
隨著改革開放的步伐加大,中國經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,全球經(jīng)濟一體化的逐步實現(xiàn)以及中國加入世界貿(mào)易組織,對外商務(wù)合作也日益增多和頻繁,禮儀在對外交往中的作用愈顯突出。我國是禮儀之邦,學(xué)習(xí)禮儀、遵循禮儀、弘揚民族文化是大學(xué)生人生修養(yǎng)的重要內(nèi)容。如果一個人在日常生活、工作中,彬彬有禮,待人接物恰如其分,誠懇和善,就必定受到人們的尊重。在國際商務(wù)活動中,遵守國際慣例和一定的禮節(jié),有利于我國的對外商務(wù)活動的順利開展,有利于展現(xiàn)中國禮儀之邦的風(fēng)貌,也有利于自身事業(yè)的發(fā)展和成功。
參考文獻:
[1]Nida, Eugene A. Language and Culture[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2002
[2]Earl and Katharine Willmott. Western Manners[M].Beijing: The Commercial Press,1986
[3]李蔭華主編:英漢語言文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社, 1997
[4]顧嘉祖陸主編:語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2002
[5]李道魁:現(xiàn)代禮儀教程[M].成都:西南財經(jīng)大學(xué)出版社,2005