不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學習啦 > 勵志 > 勵志電影 >

電影《復仇者聯(lián)盟2》被“砸場子”

時間: 若木633 分享

  近日,復仇者聯(lián)盟2在中國上映首日居然有2.25億元,尤其還是在中國“周二半價日”的情況下,這么牛的電影竟然輸給了“世紀大戰(zhàn)”。在全球的票房目前已經(jīng)累計8.7億元。如此高的票房誰的收視和關(guān)注度還能比它高呢?實際上有的,世紀大戰(zhàn)就是那個把復仇者聯(lián)盟2場子砸掉的。

  5月15日,復仇者聯(lián)盟2被砸場,竟然輸給拳壇世紀大戰(zhàn)。據(jù)拳壇賽事組委會12日表示,此次梅威瑟對帕奎奧拳王“世紀大戰(zhàn)”單純PPV(每收視一次付費)收入就超過4億美元,創(chuàng)造了拳擊歷史上的新歷史紀錄。同時PPV也有創(chuàng)紀錄的440萬次,是原紀錄的近兩倍。而復仇者聯(lián)盟2在中國上映首日居然有2.25億元,這么牛的電影慘敗“世紀大戰(zhàn)”。

  復仇者聯(lián)盟2在5月1日-3日北美上映,卻被拳壇世紀大戰(zhàn)搶了風頭,什么是世紀大戰(zhàn)?其實就是一場拳擊比賽,比賽當天來觀看的明星比看超級碗的還多,有帥男馬特波莫、碧昂斯和Jay Z夫婦、賈斯汀·比伯、羅伯特·德尼羅的等娛樂巨腕和著名商人。這下你知道世紀大戰(zhàn)有多少瘋狂粉絲了吧,復仇者聯(lián)盟2被砸場也不奇怪了吧。本場比賽還有超過7100萬美元的收入是來自現(xiàn)場門票。據(jù)悉這場謀劃五年的比賽共計售出16219張現(xiàn)場門票,遠遠超過此前2013年由梅威瑟對戰(zhàn)墨西哥拳王阿爾瓦雷茨創(chuàng)造的2000萬美元的現(xiàn)場門票紀錄。

  正在熱映的漫威超級英雄大片《復仇者聯(lián)盟2:奧創(chuàng)紀元》最近因翻譯太差被吐槽,八一電影制片廠的劉大勇先生翻譯的中文字幕被網(wǎng)友調(diào)侃,有網(wǎng)友直呼:“差點想一盾牌砸死翻譯的人!”昨日,八一廠譯制片負責人王進喜則回應:“時間緊,任務重,不應該讓劉大勇一個人背負罵名。”

  翻譯不當 觀眾很氣憤

  12日,網(wǎng)友“我叫三顆牙”連發(fā)數(shù)條微博吐槽《復聯(lián)2》的翻譯,“看了復聯(lián)2,八一電影制品廠劉大勇,你四級過了沒?美隊說了一句‘even if you get killed,just walk it off!’字幕顯示‘有人要殺你,趕緊跑!’我差點想一盾牌砸死翻譯的人!這是美隊的靈魂格言,正確翻譯是即使你快死了,也必須咬緊牙關(guān)撐下去!”除此之外,還有眾多網(wǎng)友不能忍的翻譯,比如:“I am ordins son”—“我是奧丁森”等等。

  時間太緊 翻譯很委屈

  昨日,該片翻譯項目負責人—八一廠譯制片負責人王進喜接受采訪時稱,現(xiàn)在的譯制片時間緊、流程任務重、薪酬超低……是《復聯(lián)2》出現(xiàn)翻譯問題的原因,讓劉大勇一人背負罵名,太委屈。

  據(jù)了解,4月19日,《復聯(lián)2》首映發(fā)布會時,影片剛剛送審,現(xiàn)場播放的片花用的是谷大白話的版本。按照翻譯流程,送審通過之后才能接到翻譯任務,也就是說距離影片上映不到一個月時,劉大勇還沒有接到翻譯任務。王進喜說,從接到項目到最終操作完成,他們的譯制團隊可用的時間只有不到20天,刨去傳送影片畫面的一天,交稿的一天,只剩下18天不到。在這18天里,他們需要完成翻譯、導演找配音演員、錄音、對口形、混錄等若干個重要環(huán)節(jié)。劉大勇本人從臨時接到任務到最終完成2萬字的臺本翻譯,時間不到10天。

  以上就是學習啦網(wǎng)帶給大家不一樣的精彩。想要了解更多精彩的朋友可以持續(xù)關(guān)注學習啦網(wǎng),我們將會為你奉上最全最新鮮的內(nèi)容哦! 學習啦,因你而精彩。

99509