稱(chēng)呼禮儀應(yīng)該注意一些什么問(wèn)題
在社會(huì)交往中,如何稱(chēng)呼對(duì)方,這直接關(guān)系到雙方之間的親疏、了解程度、尊重與否及個(gè)人修養(yǎng)等。那么你們知道稱(chēng)呼的禮儀嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的稱(chēng)呼禮儀,希望能夠幫到大家哦!
稱(chēng)呼禮儀
一、常用的稱(chēng)呼
1、社交、工作場(chǎng)合中常用的稱(chēng)呼
在工作崗位上,人們彼此之間的稱(chēng)呼是有其特殊性的。它的總的要求,是要莊重、正式、規(guī)范。
1)、職務(wù)性稱(chēng)呼 就高不就低。
一般在較為正式的官方活動(dòng)、政府活動(dòng)、公司活動(dòng)、學(xué)術(shù)性活動(dòng)中使用。以示身份有別,敬意有加,而且要就高不就低。 這種稱(chēng)呼,具體來(lái)說(shuō)分三種情況:
a)、只稱(chēng)職務(wù)。 如:董事長(zhǎng)、總經(jīng)理等。
B)、職務(wù)前加姓氏。 如:王總經(jīng)理、張主任、劉校長(zhǎng)等。
C)、職務(wù)前加上姓名。 適合于極為正式的場(chǎng)合。如:×××市長(zhǎng)等。
2)、職稱(chēng)性稱(chēng)呼
對(duì)于有專(zhuān)業(yè)技術(shù)職稱(chēng)的人,可用職稱(chēng)相稱(chēng)。
a)、僅稱(chēng)職稱(chēng)。 如:教授、律師、工程師等
b)、在職稱(chēng)前加姓氏。 如:龍主編、常律師、葉工程師。
C)、在職稱(chēng)前加姓名。 適合于正式的場(chǎng)合。如:楊振寧教授、謝玉清研究員等。
3)、學(xué)銜性稱(chēng)呼
這種稱(chēng)呼,增加被稱(chēng)者的權(quán)威性,同時(shí)有助于增加現(xiàn)場(chǎng)的學(xué)術(shù)氣氛。有四種情況:
a)、僅稱(chēng)學(xué)銜。 “博士”
b)、加姓氏。 劉博士
c)、加姓名。 劉選博士
d)、將學(xué)銜具體化,說(shuō)明其所屬學(xué)科,并在后面加上姓名。如:法學(xué)博士劉選。這種稱(chēng)呼最正式。
4)、行業(yè)性稱(chēng)呼
在工作中,按行業(yè)稱(chēng)呼。可以直接以職業(yè)作為稱(chēng)呼,如:老師、教練、會(huì)計(jì)、醫(yī)生等。在一般情況下,此類(lèi)稱(chēng)呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:劉老師、于教練、王會(huì)計(jì)等。
5)、泛尊稱(chēng)
就是對(duì)社會(huì)各界人士在一般較為廣泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人、太太。未婚者稱(chēng)“小姐”,已婚者或不明其婚否稱(chēng)“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同志。
2、生活中的稱(chēng)呼
生活中的稱(chēng)呼應(yīng)當(dāng)親切、自然、準(zhǔn)確、合理。
對(duì)親屬的稱(chēng)呼:
① 對(duì)自己親屬的稱(chēng)呼。與外人交談時(shí),對(duì)自己親屬,應(yīng)采用謙稱(chēng)。
②對(duì)他人的親屬的稱(chēng)呼,要采用敬稱(chēng)。
對(duì)朋友、熟人的稱(chēng)呼:
①敬稱(chēng)。
對(duì)任何朋友、熟人,都可以人稱(chēng)代詞“你”、“您”相稱(chēng).對(duì)長(zhǎng)輩、平輩,可稱(chēng)其為“您”;對(duì)待晚輩,可稱(chēng)為“你”.對(duì)有身份的人或年紀(jì)大的人,應(yīng)稱(chēng)“先生”.對(duì)文藝界、教育界以及有成就、有身份的人,稱(chēng)“老師”.對(duì)德高望重的人,稱(chēng)“公”或“老”.如“秦公”“謝老”.被尊稱(chēng)的人名字是雙音,將雙名中的頭一個(gè)字加在“老”之前,如稱(chēng)周培公先生為“培老”.
②姓名的稱(chēng)呼.
平輩的朋友,熟人,彼此之間可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;長(zhǎng)輩對(duì)晚輩也可以這樣做,但晚輩對(duì)長(zhǎng)輩卻不能這樣.為表示親切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“老”,“大”或“小”字相稱(chēng),如“老馬”,“大李”,“小杜”. 對(duì)關(guān)系極為親密的同性的朋友、熟人,可不稱(chēng)其姓,直呼其名,如“曉龍”等;但不可對(duì)異性這樣稱(chēng)呼只有其家人或戀人才允許這樣稱(chēng)呼.
?、塾H近的稱(chēng)呼.
對(duì)于鄰居、至交,可用令人感到信任、親切的稱(chēng)呼,如“爺爺”“奶奶”“大爺”“大媽”“叔叔”“阿姨”等類(lèi)似血緣關(guān)系的稱(chēng)呼.也可以在這類(lèi)稱(chēng)呼前加上姓氏,如“毛爺爺”等.
對(duì)一般(普通)人的稱(chēng)呼:
對(duì)一面之交、關(guān)系普通的人,可視情況采取下列稱(chēng)呼. 同志;先生;女士;小姐;夫人;太太等;
3、外交中的稱(chēng)呼
國(guó)際交往中,因?yàn)閲?guó)情、民族、宗教、文化背景的不同,稱(chēng)呼就顯得千差萬(wàn)別。一是要掌握一般性規(guī)律,二是要注意國(guó)別差異。
一般都可以稱(chēng)小姐、女士、夫人、先生。
還有稱(chēng)其職務(wù)和對(duì)地位較高者稱(chēng)“閣下”的。如“市長(zhǎng)先生”“大使閣下”。對(duì)軍界人士,稱(chēng)軍銜。“將軍”“上校”“上尉”“元帥”。對(duì)宗教人士,稱(chēng)呼其神職.如“牧師”“神父”“傳教士”。教授、法官、律師、醫(yī)生、博士,因?yàn)樗麄冊(cè)谏鐣?huì)中很受尊重,可以直接作為稱(chēng)呼。
在英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞、新西蘭等講英語(yǔ)的國(guó)家里,姓名一般有兩個(gè)部分構(gòu)成,通常名字在前,姓氏在后。如“理查德?尼克松”。女子結(jié)婚后,通常她的姓名由本名與夫姓組成。如“瑪格麗特?撒切爾”,瑪格麗特為本名,后面為夫姓。有些英美人的姓名前會(huì)冠以“小”字,如:“小喬治?威廉斯”,這個(gè)小字與年齡無(wú)關(guān),而是表示他沿用了父名或父輩之名。這些國(guó)家,一般稱(chēng)其姓,并加上先生、小姐、女士、夫人。對(duì)于關(guān)系密切的,不論輩份可以直呼其名而不稱(chēng)姓。
俄羅斯人的姓名有本名,父名和姓氏三個(gè)部分。婦女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不變。在俄羅斯,一般的口頭稱(chēng)呼只采用姓或本名。
日本人的姓名排列和我們一樣,不同的是姓名字?jǐn)?shù)較多。日本婦女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不變。
稱(chēng)呼別人時(shí)應(yīng)該注意
1.符合身份稱(chēng)謂
當(dāng)清楚對(duì)方身份時(shí),既可以對(duì)方的職務(wù)相稱(chēng),也可以對(duì)方的身份相稱(chēng);當(dāng)不清楚對(duì)方身份時(shí),可采用以性別相稱(chēng)“某先生”、“某女士”或“XX老師”,亦不失為一個(gè)權(quán)宜之計(jì)。
2.符合年齡稱(chēng)謂
當(dāng)稱(chēng)呼年長(zhǎng)者時(shí),務(wù)必要恭敬,不應(yīng)直呼其名,可敬呼“老張”、“老王”等;當(dāng)尊稱(chēng)有身份的人時(shí),可將“老”字與其姓相倒置,如“張老”、“王老”;當(dāng)稱(chēng)呼同輩的人時(shí),可稱(chēng)呼其姓名,有時(shí)甚至可以去姓稱(chēng)名,但要態(tài)度誠(chéng)懇、表情自然,體現(xiàn)出真誠(chéng);當(dāng)稱(chēng)呼年輕人時(shí),可在其姓前加“小”字相稱(chēng),如“小張”、“小李”,或直呼其姓名,但要注意謙和、慈愛(ài),表達(dá)出對(duì)年輕人的喜愛(ài)和關(guān)心。
我們?cè)谑褂梅Q(chēng)呼時(shí),一定要避免下面幾種失敬的做法,避免這5個(gè)禁忌:
1.錯(cuò)誤的稱(chēng)呼
常見(jiàn)的錯(cuò)誤稱(chēng)呼無(wú)非就是誤讀或是誤會(huì)。誤讀也就是念錯(cuò)姓名。為了避免這種情況的發(fā)生,對(duì)于不認(rèn)識(shí)的字,事先要有所準(zhǔn)備;如果是臨時(shí)遇到,就要謙虛請(qǐng)教。誤會(huì),主要是對(duì)被稱(chēng)呼的年紀(jì)、輩份、婚否以及與其他人的關(guān)系作出了錯(cuò)誤判斷。比如,將未婚婦女稱(chēng)為“夫人”,就屬于誤會(huì)。相對(duì)年輕的女性,都可以稱(chēng)為“小姐”,這樣對(duì)方也樂(lè)意聽(tīng)。
2.使用不通行的稱(chēng)呼
有些稱(chēng)呼,具有一定的地域性,比如山東人喜歡稱(chēng)呼“伙計(jì)”,但南方人聽(tīng)來(lái)“伙計(jì)”肯定是“打工仔”。中國(guó)人把配偶經(jīng)常稱(chēng)為“愛(ài)人”,在外國(guó)人的意識(shí)里,“愛(ài)人”是“第三者”的意思。
3.使用不當(dāng)?shù)姆Q(chēng)呼
工人可以稱(chēng)呼為“師傅”,道士、和尚、尼姑可以稱(chēng)為“出家人”。但如果用這些來(lái)稱(chēng)呼其他人,沒(méi)準(zhǔn)還會(huì)讓對(duì)方產(chǎn)生自己被貶低的感覺(jué)。
4.在正式場(chǎng)合使用庸俗的稱(chēng)呼
有些稱(chēng)呼在正式場(chǎng)合不適合使用。例如,“兄弟”、“哥們兒”等一類(lèi)的稱(chēng)呼,雖然聽(tīng)起來(lái)親切,但顯得檔次不高。
5.稱(chēng)呼外號(hào)
對(duì)于關(guān)系一般的,不要自作主張給對(duì)方起外號(hào),更不能用道聽(tīng)途說(shuō)來(lái)的外號(hào)去稱(chēng)呼對(duì)方。也不能隨便拿別人的姓名亂開(kāi)玩笑。
這就是今天所說(shuō)的稱(chēng)呼禮儀,在日常生活中做好這些很重要的,在人際交流中,一定要充分尊重對(duì)方。
看了稱(chēng)呼禮儀的人還看了: