中西方著裝禮儀文化差異你了解多少(2)
中西方著裝禮儀文化差異你了解多少
中西方的文化差異
一、交際語(yǔ)言的差異
日常打招呼,中國(guó)人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”等問(wèn)候語(yǔ)以體現(xiàn)人與人之間的親切感??蓪?duì)西方人來(lái)說(shuō),這種打招呼的方式會(huì)令對(duì)方感到突然、尷尬,甚至不快,因?yàn)槲鞣饺藭?huì)把這種問(wèn)話理解成為一種“盤問(wèn)”,感到對(duì)方在詢問(wèn)他們的私生活。在西方,日常打招呼他們只說(shuō)一聲“Hello”或按時(shí)間來(lái)分,說(shuō)聲“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。
中西語(yǔ)言中有多種不同的告別語(yǔ)。如在和病人告別時(shí),中國(guó)人常說(shuō)“多喝點(diǎn)開(kāi)水”、“多穿點(diǎn)衣服”、“早點(diǎn)休息”之類的話,表示對(duì)病人的關(guān)懷。但西方人絕不會(huì)說(shuō)“多喝水”之類的話,因?yàn)檫@樣說(shuō)會(huì)被認(rèn)為有指手畫腳之嫌。他們通常會(huì)說(shuō)“多保重”或“希望你早日康復(fù)”等等。
二、餐飲禮儀的差異
中西方宴請(qǐng)禮儀也各具特色。在中國(guó),從古至今大多都以左為尊,在宴請(qǐng)客人時(shí),要將地位很尊貴的客人安排在左邊的上座,然后依次安排。在西方則是以右為尊,男女間隔而座,夫婦也分開(kāi)而座,女賓客的席位比男賓客的席位稍高,男士要替位于自己右邊的女賓客拉開(kāi)椅子,以示對(duì)女士的尊重。另外,西方人用餐時(shí)要坐正,認(rèn)為彎腰,低頭,用嘴湊上去吃很不禮貌,但是這恰恰是中國(guó)人通常吃飯的方式。吃西餐的時(shí)候,主人不提倡大肆的飲酒,中國(guó)的餐桌上酒是必備之物,以酒助興,有時(shí)為了表示對(duì)對(duì)方的尊重,喝酒的時(shí)候都是一杯接著一杯。
中西方禮儀差異
Appellation:In the west, the call is more general, a call can cover many Chinese names.
稱謂:在西方,稱呼是比較籠統(tǒng)的,一個(gè)稱呼可以涵蓋中國(guó)很多稱呼。
For example, the West calls the man as a gentleman, the woman who calls the woman or the young lady, but in our country "the gentleman" the first explanation is "the teacher", is to teacher's oldest and longest title.
例如,西方稱呼男的為先生,稱呼女的女士或小姐,而在我國(guó)“先生”第一解釋是“教師”,是對(duì)教師最古老最悠久的稱謂。
Communicative language:Chinese usually meet nod, shake hands or hand over ceremony, a slight bow and shake hands, while the Westerners think the bow appears inferiority, embrace is the most common gift and farewell ceremony, and kiss a kiss on the hand is also more common.
交際語(yǔ)言:中國(guó)人通常是見(jiàn)面點(diǎn)頭致意,握手或行拱手禮,微微欠身然后握手,而西方人認(rèn)為欠身顯得自卑,擁抱是最常見(jiàn)的見(jiàn)面禮與道別禮,親吻禮與吻手禮也較為常見(jiàn)。
Banquet aspect : In the west, usually drink beer, Wine Quanjiu, not love.In China, the banquet likes to share a table of food, the West that is not healthy, the implementation of the food system.
宴請(qǐng)方面:在西方,通常喝啤酒、葡萄酒,不喜歡勸酒。在中國(guó),宴會(huì)喜歡共桌共菜,西方則認(rèn)為不合衛(wèi)生,實(shí)行分餐制。
Chinese dinner, toast each other, and. In the west, less noise and less action are required.
中國(guó)人宴請(qǐng)時(shí),觥籌交錯(cuò),歌舞升平。西方則要求少聲響少動(dòng)作,用餐程序較多。
In daily life, the Chinese visit others express enthusiasm. The Westerners in the visit, to make an appointment with this person, a sudden visit will cause respondents unhappy, because it will disrupt the work of others.
日常行為習(xí)慣:日常生活中,中國(guó)人拜訪他人表示熱忱。而西方人在拜訪前,要跟這人預(yù)約,突然造訪會(huì)造成受訪者不快,因?yàn)闀?huì)打亂別人的工作安排。
Westerners taboo other people snooping on their privacy. Chinese people are more enthusiastic, willing to help others, like to ask others what habits .
西方人比較忌諱別人探聽(tīng)其隱私。中國(guó)人比較熱情,愿意幫助他人,喜歡詢問(wèn)別人可有什么習(xí)慣。
猜你感興趣:
5.社交服裝禮儀