關(guān)于復(fù)活島未解之謎
復(fù)活節(jié)島是迄今唯一一個發(fā)現(xiàn)有古代文字的波利尼西亞島嶼,這些文字的意義至今仍是不解之謎。今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家介紹關(guān)于復(fù)活島的未解之謎,歡迎大家閱讀。
最后—群知情者的意外死亡
復(fù)活節(jié)島于1772年被荷蘭商船隊(duì)長雅各布.羅格溫發(fā)現(xiàn),厄運(yùn)從此開始。那時島上的人口是4000,到1863年減至1800,到1870年只有600人,而5年之后僅有200人,到1911年時也不過稍多一點(diǎn)。復(fù)活節(jié)島上唯一的資源就是人力和少數(shù)幾塊農(nóng)田。
1862年,一支販運(yùn)奴隸的海盜船隊(duì)從秘魯出發(fā),來此尋找挖鳥糞的工人。他們掠走了l000多島民,包括他們的國王凱莫考,他的兒子莫拉塔和那些能讀懂稱為“rongo—rongo”的石板文字的老人。
駐利馬的法國領(lǐng)事最終將100多個被販賣的島民遣返回島。但那時他們都已染上了天花,并且回去之后又傳染了其他島民?;蛟S復(fù)活節(jié)島文宇的秘密就是隨著這場災(zāi)難性的傳染病的受害者一起被埋葬了。
神秘木簡上的“天書”
人們最早著手研究這些文字遺跡是在1864-----1886年,那時他們試圖把這些符號加以分類或是把他們與其它未經(jīng)解除的文字,如古印度文字加以比較。這些破譯的嘗試分為三個階段,每一段都與一個象征復(fù)活節(jié)島一段歷史的圖形和一個特定的木簡相關(guān)聯(lián)。
當(dāng)1866年法國商船坦皮科停泊在復(fù)活節(jié)島近海時,島上約有1000居民。這艘船的船長是迪特魯.博爾尼耶,隨船前來的有傳教神夫加斯帕爾.贊博。兩年后,迪特魯.博爾尼耶在島上定居下來,與島上女王科雷托.庫阿普倫成婚----或者更準(zhǔn)確地說,是挾持了女王——并與一個叫約翰.布蘭德的盎格魯.塔西提混血人結(jié)成一伙。
1868年,贊搏神夫決定返回瓦爾帕萊索。由于他將途徑塔西提,島民請他帶給主教德帕諾.若桑一件禮物以表敬意。這件禮物是用l00米長的發(fā)辮繞成的一個巨大的球。當(dāng)禮物解開后,展現(xiàn)在主教面前的,是—塊有奇怪符號的木簡。
傳教會里有一位年長的島民烏魯帕諾.希那波特解釋說,那是“rongo—rongo”,是記錄島上最古老傳統(tǒng)的木簡。但自從如道這些符號秘密的老人去世后.就再沒有人能解釋出來了。主教給仍留在島上的傳教士希波利特.魯塞爾神父寫信,要他盡其所能尋找這些木簡并送給他。魯塞爾送了六塊給他,隨附注記說,上面的符號很可能什么都不表示,島民也不如道他們表示什么,而那些宣稱知道它們含義的人都是騙子。
但這位主教深信這是個重要的發(fā)現(xiàn),并且他終于在塔西提—個種植園里找到了—個能解這些木簡的人梅特羅.陶.奧爾。主教剛把其中一塊有幾何、人形和動物圖案的木簡給他,他就開始吟唱宗教圣歌,很明顯是在讀那些符號,從下往上,從左到右,并在每—行結(jié)束的時候把木簡翻過來,接著讀下—行。這是—種叫“牛耕式轉(zhuǎn)行書寫法”的變種(字面意思是說,像牛耕地時那樣轉(zhuǎn)換方向),類似于某種古希臘碑文,行與行逆向書寫。不幸的是,不管把哪一塊木筒給他“讀”,這個人唱出的都是同樣的東西。
在歷史中游蕩的拐杖 1870年,智利“沃伊金斯”號海船船長伊格納西奧.加納抵達(dá)復(fù)活節(jié)島時,迪特魯.博爾尼耶把一根刻有符號的當(dāng)?shù)厥最I(lǐng)的拐杖送給他,專家們認(rèn)為這是現(xiàn)存的最好的“rongo—rongo”范例。
加納把這根拐杖,連同兩塊刻有符號的木簡送給了自然歷史博物館的學(xué)者魯?shù)婪?菲利皮,并解釋說,復(fù)活節(jié)島民對這些符號如此敬畏,顯然這些符號對他們極為神圣。
菲利皮立即把木簡的石膏模型送給世界各地的專家。但沒有一位被請教的專家能找到這些神秘符號的答案。
不可能破譯的“靈魂”
威廉.湯姆森是“密歇根”號美國輪船的事務(wù)長,這艘船1885年停靠復(fù)活節(jié)島。3年來,美國國家博物館出版了他的介紹復(fù)活節(jié)島歷史的著作,那是當(dāng)時最為詳盡的關(guān)于該島的記述。
在到達(dá)復(fù)活節(jié)島之前,“密歇根”號??克魈?。在那理,湯姆森拍下了主教收藏的木簡的照片。一到復(fù)活節(jié)島,他就四處尋找能翻譯這些符號的島民。他遇到了一位叫烏爾.韋伊克的老人,一看到這些木簡的照片,老人就開始很快地吟唱。就像梅特羅.陶.奧爾,他似乎不是在“讀”這些文字,因?yàn)椴还芙o他看什么,他唱的都是同樣的東西。
最后,老人坦白承認(rèn),島上沒有人能續(xù)懂這些符號。根據(jù)湯姆森的記述,烏爾.韋伊克對這些符號的“詩歌翻譯”如下:
“我女兒的獨(dú)木舟從未被敵人部落戰(zhàn)敗。我女兒的獨(dú)木舟出未曾被霍尼蒂卜的詭計(jì)摧毀。所有的戰(zhàn)斗中她都凱旋。沒有什么能迫使我女兒喝下黑曜巖杯里的毒汁。強(qiáng)大的海洋把我們天隔一方,我如何自慰?喔我的女兒!我的女兒!無盡的水路伸展到天邊。我的女兒,喔我的女兒。我要游過這深不可測的海水找到你,我的女兒,喔我的女兒”
目前專家認(rèn)為在復(fù)活節(jié)島上這樣的符號有很大可能只是單詞,也許它們只是一些符號,主要功能就是為了幫助人們把口頭傳誦的相關(guān)傳統(tǒng)一直傳遞下去,特別是讓家族系譜記錄代代相傳。在今天,它們?nèi)允欠瞰I(xiàn)給靜默之神的待篇。
復(fù)活島未解之謎相關(guān)文章:
4.全球十大未解之謎