韓詩外傳版本有哪些
《韓詩外傳》,漢朝韓嬰著,屬于今文經(jīng)學著作,是一部由360條趣聞軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實際忠告等不同內容的雜編,以下是學習啦小編為你精心整理的韓詩外傳版本有哪些,希望你喜歡。
韓詩外傳版本
1.已知最早的刊本是宋本,洪邁(1123-1202)說它屬于慶歷年間(1041—1048),毛晉(1599-1659)認為他擁有這個本子的抄本,他翻刻在《津逮秘書》之中。在明代的幾個版本中,《四部叢刊》所翻印的沈辨的本子淵源于元本(由錢惟善于1355年作序)。
2.帶有注解的校本被趙懷玉(1747—1823)單獨刊入他的《亦有生齋》中(序作于1790年,《龍溪精舍叢書》予以重印),又被周廷萊作為《韓詩外傳校注》(重印于《安徽叢書》)而加以刊印,其序文標定為1791年。上述版本中的第二種用本是一更保守的版本,它被拿來作為兩種版本合并版的底本,由吳棠于1875年出版(《望三益齋》,由《畿輔叢書》予以重刊,《叢書集成》也作了重刊,并加了標點,又見上海商務印書館于1917年的排印本)。一種未知出處而含有大多相應段落的版本由陳士珂于1818年以《韓詩外傳疏證》名字刊印(見《文淵樓叢書》中)。
3.收有《韓詩外傳》的其他叢書還有《漢魏叢書》?!稄V漢魏叢書》、《三十三種叢書》等。
4,許維遹(1905—1951)的《韓詩外傳集釋》,北京:中華書局,1980年版;該書是在他死后出版,繁體字,加了標點和注釋,其中有的為珍奇難得的資料及許自己的見解。
5.賴炎元的《韓詩外傳今注今譯》,該書有注釋有標點,并有用現(xiàn)代漢語譯成的譯文,臺北:商務印書館,1972年版。
韓詩外傳內容簡介
《韓詩外傳》是一部由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實際忠告等不同內容的雜編,一般每條都以一句恰當?shù)摹对娊?jīng)》引文作結論,以支持政事或論辯中的觀點,就其書與《詩經(jīng)》聯(lián)系的程度而論,它對《詩經(jīng)》既不是注釋,也不是闡發(fā)?!稘h書·藝文志》第1708頁還著錄了其他幾部韓派《詩經(jīng)》方面的著作,現(xiàn)在都已失傳,估計其性質與《韓詩外傳》類似?!俄n詩外傳》是實際運用《詩經(jīng)》的示范性著作。
《韓詩外傳》盡管名義上依附于《詩經(jīng)》,但它使用的材料卻來自幾個哲學學派的著述并加以折衷?!盾髯印肥亲畛S玫膩碓?,不過《莊子》、《韓非子》、《呂氏春秋》以及《晏子春秋》、《老子》、《孟子》也都被使用過。道德說教為其主要基調,但也有一些趣聞軼事,缺乏明顯的道德意義。由于有24段缺乏引自《詩經(jīng)》的起結論作用的詩句,這說明文本有缺損??紤]到尚存的先秦典籍提供的資料占全書的三分之一還多,而且其中有些材料自身已經(jīng)用《詩經(jīng)》引文作結束,據(jù)此可知,《韓詩外傳》與其說是一部創(chuàng)作,還不如說是一部編作。《韓詩外傳》作為一個源頭,可能啟發(fā)了為了不同目的而編纂成的其他摘錄性的選集,如其他漢代著作《說苑》、《新序》、《列女傳》等。
韓嬰說《詩》主要是借《詩》發(fā)揮他的政治思想,所以多述孔子軼聞、諸子雜說和春秋故事,引《詩》以證事,并非述事以明《詩》。在漢代,《韓詩》即以《內傳》、《外傳》著稱?!妒酚?middot;儒林傳》說:“韓生推《詩》之意而為《內、外傳》數(shù)萬言,其語頗與齊、魯間殊,然其歸一也。”而《漢書·藝文志》則認為韓嬰作《詩》傳,“或取《春秋》,采雜說,咸非其本義”。褒貶不同,但都說明《韓詩》著力于傳,而非訓詁?!锻鈧鳌返乃枷耄笾乱攒髯铀枷霝橹?,反復強調隆禮重法,尊士養(yǎng)民,也間采孟子及韓非有關言論。全書取《荀子》文多達44條,因而從宋代王應麟至清代汪中、嚴可均等學者都認為《韓詩》出于荀子,是“荀卿子之別子”(汪中《述學·荀卿子通論》)。而書中引《荀子·非十二子》文,則刪除子思、孟子,也可見其不薄孟子,有所折中。
《外傳》說《詩》,都是斷章取義,觸類引伸,與《詩》本意相徑庭,使詩句成為一種比喻,借以牽強附會敘事說理。其文章體制大多先敘事或議論,篇末引《詩》一兩句以證明。而同一兩句詩,往往有兩則以上的事例或理論,分條闡述。因此,這部《韓詩外傳》既是關于《詩經(jīng)》的重要著作,同時也是一部短文集,在漢初散文創(chuàng)作中別具特色。其中的歷史故事或寓言多有所本,也有些藝術加工,擅長用對話發(fā)議論,露神情,見性格;其論述則多節(jié)錄諸子原文,在取舍剪裁中見出己意,因而“文辭清婉,有先秦風”(晁公武《郡齋讀書志》)。其中所述多歷史故事,為劉向編《說苑》、《新序》、《列女傳》所采錄;趙曄撰《吳越春秋》也采取其中有關吳越的故事作素材?!墩f苑》等書中的故事已開古小說先聲,《韓詩外傳》則是銜接先秦諸子寓言、史傳故事和《說苑》等書的單則故事之間的一個環(huán)節(jié),在古小說發(fā)展史上當占一席地位。
成書年代和真?zhèn)?/p>
這部書被認為是韓嬰寫的,他為文帝(公元前180—157年在位)時的博士,武帝(公元前141椙—87在位)時他與董仲舒(約公元前179椙—104)辯論過。他的傳記(《史記》卷一百一二十一,第3124頁及《漢書》卷八十八,第3613頁)對他的生活年代提供的線索僅是這些,他肯定生活于公元前200年到公元前120年之間,因此《韓詩外傳》的日期應定在約公元前150年左右。
該書為韓嬰所寫,這從未受到懷疑,很難想象偽造之人會有什么動機采編纂這樣的一部著作。然而關于這部書的完整性卻有些疑點,因為《漢書·藝文志》第1708頁列舉了名為《韓外傳》的書6卷及名為《韓內傳》的書4卷,《漢書》中的韓嬰傳也提到了這兩部書。但到了《隋書·經(jīng)籍志》(第915—916頁)時《內傳》已經(jīng)消失,盡管唐代的注家引用了屬于《韓詩內傳》的幾條語錄?!锻鈧鳌吩凇端鍟返?經(jīng)籍志》、兩唐史書(《舊唐書·經(jīng)籍志》,第1970頁;《新唐書·藝文志》,第1429頁)、《宋史·藝文志》(第5045頁)中都列為十卷。凡是現(xiàn)代的版本都含有十卷。
楊樹達(《漢書補注補證》,上海:商務印書館,1925年版,第28頁)認為《外傳》與《內傳》兩書被結合于《韓詩外傳》一名之下,因為它們所含的資料其性質沒有任何差異,兩者也都不是闡發(fā)性的著作。實際情況可能比起楊所提出的簡單并置更為復雜。在唐代各種類書以及唐代對經(jīng)書和史書的注解者所引大批屬于《韓詩外傳》的文字不見于傳世的通行本中。在《太平御覽》引自該書的157條文句中,其中有23條為今本所無。
韓詩外傳校注
1.孫詒讓《札迻》卷二,涉及有十個段落的內容。
2.俞樾的《讀韓詩外傳》對22段疑難的段落進行了???見《曲園雜纂》卷十七(《春在黨全書》)。
3.趙善詒的《韓詩外傳補正》(長沙:商務印書館,1938年),幾乎處理每篇經(jīng)文中的疑難段落,用來自相應段落的引文來支持他的考評及校勘,而且總是指出前人對這同一段所作的校注。(見國學小叢書)。他的著作被收入賴炎元的《韓詩外傳考征》中(見下文五第2條)。
4.幀炎元:《韓詩外傳考征》,2冊,臺北:師范大學出版社,1963年版。第一冊詳細研究了漢代的韓詩,《韓詩外傳》的版本,??庇?,韓詩異文與包括毛詩在內的其他諸家詩注解和文字上的不同。第二冊考察了早期和后來著作中所引的《韓詩外傳》之文,并詳盡地羅列了為現(xiàn)代版本中所無的《韓詩外傳》佚文。
韓詩外傳相關文章:
1.韓詩外傳閱讀答案
韓詩外傳版本有哪些
上一篇:洪范口義的基本內容
下一篇:大戴禮記的成書年代介紹