不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學習啦——歷史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學>

詩經(jīng)碩鼠譯文

時間: 藍俊22 分享

  《國風·魏風·碩鼠》的主旨古今看法分歧不大,古人多認為“刺重斂”,今人多認為是反對剝削,向往樂土的。下面學習啦給大家整理了詩經(jīng)碩鼠譯文相關資料,希望可以幫到大家!

  詩經(jīng)碩鼠譯文

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!

  詩經(jīng)碩鼠的原文及注釋

  碩鼠

  碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

  碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

  碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

  注釋

 ?、俅T鼠:大老鼠。一說田鼠。

 ?、跓o:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。

 ?、廴龤q:多年。三,非實數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。

 ?、苁牛和?ldquo;誓”。去:離開。女:同“汝”。

 ?、蓦迹河谑?,在此。所:處所。

 ?、薜拢憾骰?。

  ⑦國:域,即地方。

 ?、嘀保和跻督?jīng)義述聞》說:“當讀為職,職亦所也。”一說同值。

 ?、釀冢何縿?。

  ⑩之:其,表示詰問語氣。號:呼喊。

  詩經(jīng)碩鼠的賞析

  《碩鼠》全詩三章,意思相同。三章都以“碩鼠碩鼠”開頭,直呼奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的語氣發(fā)出警告:“無食我黍(麥、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現(xiàn)詩人對其憤恨之情。三四句進一步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)。”詩中以“汝”、“我”對照:“我”多年養(yǎng)活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點安慰也沒有,從中揭示了“汝”、“我”關系的對立。這里所說的“汝”、“我”,都不是單個的人,應擴大為“你們”、“我們”,所代表的是一個群體或一個階層,提出的是誰養(yǎng)活誰的大問題。后四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂土;樂土樂土,爰得我所!”詩人既認識到“汝我”關系的對立,便公開宣布“逝將去女”,決計采取反抗,不再養(yǎng)活“汝”。一個“逝”字表現(xiàn)了詩人決斷的態(tài)度和堅定決心。盡管他們要尋找的安居樂業(yè)、不受剝削的人間樂土,只是一種幻想,現(xiàn)實社會中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憧憬,也是他們在長期生活和斗爭中所產(chǎn)生的社會理想,更標志著他們新的覺醒。正是這一美好的生活理想,啟發(fā)和鼓舞著后世勞動人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭。

  這首詩純用比體,《詩經(jīng)》中此類詩連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風·鴟鸮》。這三首的共同特點就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩,通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鸮喻惡人相同,但《鴟鸮》中后半仍以鳥控訴鴟鸮展開,寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇后半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對一的對應關系,《詩序》認為老鼠“貪而畏人”,重斂者“蠶食于民……若大鼠也”,對寓意的理解與兩千年后的今人非常相近,其理就在此。

猜你喜歡:

1.詩經(jīng)國風魏風碩鼠的原文及譯文

2.詩經(jīng)碩鼠的原文

3.《詩經(jīng)·魏風·碩鼠》原文及賞析

4.詩經(jīng)碩鼠賞析

5.碩鼠--詩經(jīng)

詩經(jīng)碩鼠譯文

《國風魏風碩鼠》的主旨古今看法分歧不大,古人多認為刺重斂,今人多認為是反對剝削,向往樂土的。下面學習啦給大家整理了詩經(jīng)碩鼠譯文相關資料,希望可以幫到大家! 詩經(jīng)碩鼠譯文 大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發(fā)誓定要
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 詩經(jīng)桃夭的譯文
    詩經(jīng)桃夭的譯文

    《國風周南桃夭》是一首祝賀年輕姑娘出嫁的詩。全詩三章,每章四句,以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌。下面學習啦給大家整理了詩經(jīng)桃夭的譯文相關

  • 詩經(jīng)衛(wèi)風木瓜譯文
    詩經(jīng)衛(wèi)風木瓜譯文

    《詩經(jīng)木瓜》出自《詩經(jīng)國風衛(wèi)風》,是通過贈答表達深厚情意的詩作,是先秦時期衛(wèi)國的一首描述愛情的民歌,是現(xiàn)今傳誦最廣的《詩經(jīng)》名篇之一。接

  • 詩經(jīng)小雅采薇譯文
    詩經(jīng)小雅采薇譯文

    《小雅采薇》是一首戎卒返鄉(xiāng)詩,詩歌以一個戍卒的口吻,以采薇起興,前五節(jié)著重寫戍邊征戰(zhàn)生活的艱苦、強烈的思鄉(xiāng)情緒以及久久未能回家的原因,接

  • 詩經(jīng)衛(wèi)風有狐譯文
    詩經(jīng)衛(wèi)風有狐譯文

    《國風衛(wèi)風有狐》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一位年青寡婦向心儀之人表白情意而作的詩。全詩三章,每章四句。接下來由學習

27999