詩經(jīng)綠衣賞析
《綠衣》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩。此詩睹物思人,是悼亡懷舊中最常見的一種心理現(xiàn)象。接下來由學(xué)習(xí)啦小編給大家?guī)碓娊?jīng)綠衣賞析,希望大家喜歡!
詩經(jīng)綠衣賞析
悼亡也屬于在今天已經(jīng)過時了的古典情懷。斯人已去,此情卻在。睹物思人,黯然神傷。兩情殷殷,永駐心間。時間和空間都難以永恒,惟有經(jīng)過時空淘汰而積淀在心靈深處的情思,可以留下歲月的蹤跡。
如今變幻太快的時空,匆匆的生活節(jié)奏,令人眼花緣亂的花花世界,早已把心靈打磨得十分粗糙,十分遲鈍,十分輕浮,十分疲憊,十分健忘。太多的誘惑,無邊的欲望,連上帝都快要忍耐不住了,更何況凡胎肉體的俗人!大伙兒一起裹挾著物欲、情 欲、金錢,在強刺激的漩渦中作自由落體式的墮落。
當(dāng)靈魂在欲望中無限膨脹之時,它本身剩下的就已經(jīng)是個薄膜狀的空殼,再也沒有任何內(nèi)核,再也容不下任何屬于人的、屬于心靈的內(nèi)容。
魂兮歸來。
這是純真的心靈的呼喚。斯人雖已去,但天堂之中是會回應(yīng)這曠古的呼喚的。天堂雖然遙不可及,心靈卻是指向它的。有了這種指向,生命之舟就有了泊錨之所,不再隨波逐流,四處游蕩。
悼亡是在心靈中筑起一座神圣的殿堂,把生命中最真誠、最可貴、最理想的一切供奉起來。對這一切的祭奠,也就為心靈本身建造了一座豐碑,一個路標。
當(dāng)人被變成一個沒有生命、沒有靈魂、沒有自我的冷冰冰的螺絲釘?shù)臅r候,當(dāng)人被變成孔方兄和物欲的奴隸的時候,這時已不再可能聽到招魂曲,剩下的只是單調(diào)刺耳的機器的刮耳聲,以及紅男綠女的嘻哈打鬧聲。
詩經(jīng)綠衣的原文及注釋
綠衣
綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實獲我心。
注釋
⑴里:衣服的襯里。
?、脐?hé):何,怎么。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止。
?、巧?cháng):下衣,形狀像現(xiàn)在的裙子。
?、韧觯河米?ldquo;忘”,忘記。
?、膳?rǔ):同“汝”,你。治:紡織。
?、使湃耍汗嗜?,古通“故”,這里指作者亡故的妻子。
?、速?bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,過失,罪過。
?、探?chī):細葛布。绤(xì):粗葛布。
⑼凄:涼而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一說通“似”,像。
?、潍@:得。
詩經(jīng)綠衣的譯文
綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止!
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能忘!
綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。
細葛布啊粗葛布,穿上冷風(fēng)鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
猜你喜歡:
3.詩經(jīng)國風(fēng)邶風(fēng)綠衣的原文
詩經(jīng)綠衣賞析
上一篇:詩經(jīng)氓的賞析
下一篇:詩經(jīng)鹿鳴賞析