詩經國風周南鵲巢的原文和讀解
《國風·召南·鵲巢》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。全詩三章,每章四句,每章只更換了兩個字,三章詩選取了三個典型的場面加以概括,真實地傳達出新婚喜慶的盛況。下面學習啦給大家整理了詩經國風周南鵲巢相關資料,希望可以幫到大家!
詩經國風周南鵲巢的原文、注釋及譯文
【原文】
維鵲有巢①,維鳩居之②;之子于歸,百兩御之③。
維鵲有巢,維鳩方之④;之子于歸,百兩將之⑤。
維鵲有巢,維鳩盈之⑥;之子于歸,百兩成之⑦。
【注釋】
?、倬S:發(fā)語詞,沒有實義。鵲:喜鵲。
?、邙F:布谷鳥。傳說布谷鳥不筑巢。
?、蹆桑和?ldquo;輛”。百兩:很多車輛。御(yu):迎接。
?、芊剑赫加校紦?。
?、輰ⅲ鹤o送。
?、抻簼M,充滿。
⑦成:完成了結婚的儀式。
【譯文】
喜鵲筑巢在樹上,布谷飛來就居住。姑娘就要出嫁了,百輛大車來迎她。
喜鵲筑巢在樹上,布谷飛來占有她。姑娘就要出嫁了,百輛大車護送她。
喜鵲筑巢在樹上,布谷飛來占滿它。姑娘就要出嫁了,百輛大車迎娶她。
詩經國風周南鵲巢讀解
這首詩寫女子出嫁,可以想象那壯觀的場面:滿載財物的眾多車輛,龐大的迎親隊伍前呼后擁,吹拉彈唱,大紅大綠。論規(guī)格,顯然上了檔次。論身份地位,顯然不是百姓家中人。
過去的禮儀檔次,是身份地位的象征。人們以財物的多少,來表明身份地位的高低貴賤。在這個意義上,財物、規(guī)格就變成了一種符號,財物本身的價值如同說明書,用來說明主人的社會地位。
這種相沿成習的儀式保存到現在,形式雖在,內容卻起了變化:禮儀檔次的高低,成了擁有金錢多少的說明書。經常可見的情形是,金錢不多,場面不小,形式和內容背離。這大概也是“人心不古”的餓表現之一吧。如今的假冒偽劣產品,不時配上可以亂真的“包裝”。“包裝”的走紅,已到了經常使人疑心的地步:越是堂而皇之的包裝,越讓人擔心到底有幾分真實貨色。即使是貨真價實的餓東西,為了出手,也不得不包裝。于是,在包裝之下,真假好壞全都一鍋煮了。
好在如今相親結婚已不像過去那樣要到洞房之中才能見到新娘的真面目,否則,運用現代化的包裝術,上當受騙的不幸者不知會成什么倍數地增加。
猜你喜歡:
2.麟之趾 詩經
3.詩經周南桃夭原文
5.鵲巢作品欣賞
詩經國風周南鵲巢的原文和讀解
上一篇:詩經國風周南卷耳的原文及注釋
下一篇:詩經國風周南汝墳的原文及讀解