不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦——歷史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學(xué)>

詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)伯兮的原文附譯文賞析

時間: 藍俊22 分享

  《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》,為先秦時代衛(wèi)國華夏族民歌。主要寫古代戰(zhàn)爭。詩分四章,全以思婦的口吻來敘事抒情。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)伯兮相關(guān)資料,希望可以幫到大家!

  詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)伯兮的原文、注釋及譯文

  【原文】

  伯兮朅兮1,邦之桀兮2。伯也執(zhí)殳3,為王前驅(qū)。

  自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐4?誰適為容5!

  其雨其雨,杲杲出日6。愿言思伯,甘心首疾。

  焉得諼草7?言樹之背8。愿言思伯,使我心痗9。

  【譯文】

  我的大哥真威猛,真是邦國的英雄。我的大哥執(zhí)長殳,做了君王的前鋒。

  自從大哥東行后,頭發(fā)散亂像飛蓬。膏脂哪樣還缺少?為誰修飾我顏容!

  天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。一心想著我大哥,想得頭痛也心甘。

  哪兒去找忘憂草?種它就在屋北面。一心想著我大哥,使我傷心病懨懨。

  【注釋】

  1.朅(qiè切):英武高大。

  2.桀:同"杰"。

  3.殳(shū書):古兵器,杖類。長丈二無刃。

  4.膏沐:婦女潤發(fā)的油脂。

  5.適:悅。

  6.杲(ɡǎo稿):明亮的樣子。

  7.諼草:萱草,忘憂草,俗稱黃花菜。

  8.背:屋子北面。

  9.痗(mèi妹):憂思成病。

  詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)伯兮賞析

  戰(zhàn)爭會破壞很多東西,而它首先破壞的是軍人自身的家庭生活。軍人尚未走到戰(zhàn)場,他們的妻子已經(jīng)被拋置在孤獨與恐懼中了。她們的懷念不是一般的懷念,那永遠是充滿不安和憂慮的。等待出征的丈夫回來,幾乎成為她們生活中唯一有意義的內(nèi)容。

  然而戰(zhàn)爭又總是不可避免的。不管一場正在進行的戰(zhàn)爭其必要性如何、能否被評判為“正義”,從事這場戰(zhàn)爭的群體和它的領(lǐng)導(dǎo)者,總是要勉勵群體中的成員為之付出最大的努力、最大的犧牲。國家給軍人以榮譽,使他們認為自己付出的努力和犧牲是值得的;這榮譽也會影響他們的家人——尤其是妻子,使她們認為家庭生活的破壞以及自身的痛苦都是有價值有意義的。因此,寫妻子懷念從軍的丈夫的詩篇,通常會包含兩方面的內(nèi)容:為丈夫而驕傲——這驕傲來自國家、來自群體的獎勉;思念丈夫并為之擔憂——這種情緒來自個人的內(nèi)心。

  《伯兮》就是典型的這種詩篇。

  詩一開篇,我們看到一個女子用自豪的口吻在描述她的丈夫。“伯”本是兄弟間排行的第一位,也就是老大,這里轉(zhuǎn)用為妻子對丈夫的稱呼(所以我們譯作“大哥”),口氣中帶著親切感。——現(xiàn)代的歌謠還常見這種情形。這位丈夫為什么是值得驕傲的呢?一則他長得英武偉岸,是一國中的豪杰,同時也因為他非常勇敢,充當了君王的先鋒(由此看“伯”身份,當是貴族階層中的武士)。而驕傲的來源,主要恐怕是在后一點上。假如“伯”雖然長得高大英武,在戰(zhàn)爭發(fā)生時卻畏縮不前,妻子就沒什么可以公然夸耀的了。——其實,一般人所知道的光榮,也就是社會所認定的光榮,個人在這方面是沒有多少獨立判斷的能力的。

  轉(zhuǎn)入第二章,寫自從丈夫出征,妻子在家就不再打扮自己了,任由頭發(fā)——女性身體最富裝飾性的部分——零亂得像一蓬草。這后來成為中國古代情詩最典型的表達方法,如“自君之出矣,明鏡暗不治”(徐幹《室思》),“終日懨懨倦梳裹”(柳永《定風(fēng)波》),“起來慵自梳頭”(李清照《鳳凰臺上憶吹簫》)等等,不勝枚舉。這是以對女性的美麗的暫時性的毀壞,表明她對異性的封閉,也即表明她對丈夫的忠貞。不過,作為軍人的妻子,這種舉動還有進一步的意味。在古代,婦女是不能上戰(zhàn)場的,因此妻子對從軍的丈夫的忠貞,實也是間接表現(xiàn)了對于國家的忠貞——這就不僅是個人行為,也是群體——國家的要求。試想,假定一個軍人在前方冒著生命危險打仗,他的妻子卻在后方整天打扮得花枝招展,走東家串西家,哪怕并無不軌之舉,他能夠安心嗎?這不僅對于家庭是危險的,對于國家也有極大的不利。所以,社會尤其需要鼓勵軍人的妻子對其丈夫表現(xiàn)徹底的忠貞。此詩不管是出于什么人之手(它可能是一位婦女的自述,也可能是他人的擬寫),這樣寫才是符合上述要求的。后來杜甫的《新婚別》寫一位新娘對從軍的丈夫表示“羅襦不復(fù)施”,還要“當君洗紅妝”,好讓他安心上戰(zhàn)場,與本篇可謂一脈相承。

  然而,盡管詩中的女主人公算得上“深明大義”,她對自己的丈夫能“為王前驅(qū)”很感驕傲,但久久的盼待一次次落空仍然給她帶來巨大的痛苦。對于古代婦女來說,生活的全部內(nèi)容、幸福的唯一來源就是家庭;家庭被破壞了,她們的人生也就被徹底破壞了。而等待從軍的丈夫,這與一般的別離相思是不同的——其背后有很深的憂懼。潘岳《寡婦賦》用本詩為典故,有云:“彼詩人之攸嘆兮,徒愿言而心疼……榮華曄其始茂兮,良人忽已指背。”正是揭示了詩中未從正面寫出,而又確實隱藏在字面之下的恐怕丈夫最終不能歸來的憂懼。知道這一點,我們才能真正理解第三、四兩章所描寫的女主人公的期待、失望與難以排遣的痛苦。她甚至希望自己能夠“忘憂”,因為這“憂”已經(jīng)使她不堪負擔了。

  詩必須有真實的感情,否則不能打動人;但詩人的感情也并非可以盡情抒發(fā)的,它常常受到社會觀念的制約。拿《伯兮》來說,如果一味寫那位妻子為丈夫的報效國家而自豪,那會讓人覺得不自然——至少是不近人情;反過來,如果一味寫妻子對丈夫的盼待,乃至發(fā)展到對戰(zhàn)爭的厭惡(這在事實上絕非不可能),卻又不符合當時社會的要求。所以最后它成為我們讀到的這個樣子:對親人的強烈感情經(jīng)過責(zé)任感的梳理而變得柔婉,有很深的痛苦與哀愁,但并沒有激烈的怨憤。由于本詩所涉及的那種社會背景在中國歷史上是長期存在的,所以它的感情表現(xiàn)也就成為后世同類型詩歌的典范。

  關(guān)于本篇的題旨,《毛詩序》解釋為:“刺時也。言君子行役,為王前驅(qū),過時而不反(同“返”)焉。”意思就是:理想的政治不應(yīng)該使國人行役無度,以至破壞了他們的家庭生活。實際所謂“刺”在詩中并無根據(jù),不過作者所表達的儒家政治理想,卻是符合詩中女主人公的愿望的。

猜你喜歡:

1.《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》原文及賞析

2.伯兮 鑒賞

3.《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文及賞析

4.詩經(jīng) 伯兮

5.好聽的詩經(jīng)句子

詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)伯兮的原文附譯文賞析

《國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)伯兮》,為先秦時代衛(wèi)國華夏族民歌。主要寫古代戰(zhàn)爭。詩分四章,全以思婦的口吻來敘事抒情。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)伯兮相關(guān)資料,希望可以幫到大家! 詩經(jīng)國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)伯兮的原文、注釋及譯文 【原文】 伯兮朅兮1,邦之桀兮2。伯也執(zhí)殳3,
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 詩經(jīng)國風(fēng)王風(fēng)君子役于的原文翻譯帶賞析
    詩經(jīng)國風(fēng)王風(fēng)君子役于的原文翻譯帶賞析

    《君子于役》,《詩經(jīng)王風(fēng)》的一篇。是一首先秦時代的華夏族詩歌。此詩從日常生活中雞進籠了、羊?;丶伊硕约旱恼煞蜻€沒有回來,寫妻子思念在外

  • 詩經(jīng)國風(fēng)兔置的原文及注釋
    詩經(jīng)國風(fēng)兔置的原文及注釋

    《國風(fēng)周南兔罝》是現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中《國風(fēng)周南》中的一篇,是先秦時代的民歌。全詩三章,每章四句,詩歌表現(xiàn)了當時諸侯領(lǐng)主手下武士的勇武

  • 詩經(jīng)國風(fēng)桃夭的原文帶賞析
    詩經(jīng)國風(fēng)桃夭的原文帶賞析

    《國風(fēng)周南桃夭》,是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)國風(fēng)桃夭相關(guān)資料,希望可以幫到大家! 詩經(jīng)國風(fēng)桃夭的原文、注釋及譯

  • 詩經(jīng)國風(fēng)唐風(fēng)蟋蟀的原文帶注釋
    詩經(jīng)國風(fēng)唐風(fēng)蟋蟀的原文帶注釋

    《國風(fēng)唐風(fēng)蟋蟀》出自中國文學(xué)史上第一部詩歌總集《詩經(jīng)》。為先秦時代唐國(晉國)華夏族民歌。這首詩主要寫詩人感物傷時,勸誡自己和別人勤勉,或

26001