詩(shī)經(jīng)綠衣鑒賞
《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)前人認(rèn)為是莊姜因失位而傷己之作,今人一般認(rèn)為是男子的悼亡之作,表達(dá)丈夫悼念亡妻的深厚感情,是中國(guó)文學(xué)史上傳世最早的悼亡詩(shī)。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩(shī)經(jīng)綠衣鑒賞相關(guān)資料,希望可以幫到大家!
詩(shī)經(jīng)綠衣鑒賞
悼亡也屬于在今天已經(jīng)過(guò)時(shí)了的古典情懷。斯人已去,此情卻在。睹物思人,黯然神傷。兩情殷殷,永駐心間。時(shí)間和空間都難以永恒,惟有經(jīng)過(guò)時(shí)空淘汰而積淀在心靈深處的情思,可以留下歲月的蹤跡。
如今變幻太快的時(shí)空,匆匆的生活節(jié)奏,令人眼花緣亂的花花世界,早已把心靈打磨得十分粗糙,十分遲鈍,十分輕浮,十分疲憊,十分健忘。太多的誘惑,無(wú)邊的欲望,連上帝都快要忍耐不住了,更何況凡胎肉體的俗人!大伙兒一起裹挾著物欲、情 欲、金錢,在強(qiáng)刺激的漩渦中作自由落體式的墮落。
當(dāng)靈魂在欲望中無(wú)限膨脹之時(shí),它本身剩下的就已經(jīng)是個(gè)薄膜狀的空殼,再也沒(méi)有任何內(nèi)核,再也容不下任何屬于人的、屬于心靈的內(nèi)容。
魂兮歸來(lái)。
這是純真的心靈的呼喚。斯人雖已去,但天堂之中是會(huì)回應(yīng)這曠古的呼喚的。天堂雖然遙不可及,心靈卻是指向它的。有了這種指向,生命之舟就有了泊錨之所,不再隨波逐流,四處游蕩。
悼亡是在心靈中筑起一座神圣的殿堂,把生命中最真誠(chéng)、最可貴、最理想的一切供奉起來(lái)。對(duì)這一切的祭奠,也就為心靈本身建造了一座豐碑,一個(gè)路標(biāo)。
當(dāng)人被變成一個(gè)沒(méi)有生命、沒(méi)有靈魂、沒(méi)有自我的冷冰冰的螺絲釘?shù)臅r(shí)候,當(dāng)人被變成孔方兄和物欲的奴隸的時(shí)候,這時(shí)已不再可能聽(tīng)到招魂曲,剩下的只是單調(diào)刺耳的機(jī)器的刮耳聲,以及紅男綠女的嘻哈打鬧聲。
綠衣原文、譯文及注釋
綠衣
綠兮衣兮,綠衣黃裹。心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無(wú)訧兮!
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心!
注釋
?、倮铮褐冈诶锩娴囊路?。②曷:何,怎么。維:語(yǔ)氣助同,沒(méi)有實(shí)義。已:止息,停止 。③亡:用作“忘”,忘記。④女:同“汝”,你。 治:紡織。⑤古人:故人,這里指亡故的妻子。⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”,過(guò)錯(cuò)。⑦烯(ChT):細(xì)葛布?!〗?Xi):粗葛布。 ⑧凄:寒意,涼意。
譯文
綠外衣啊綠外衣,
綠外衣里是黃衣。
心憂傷啊心優(yōu)傷,
憂傷何時(shí)才停止?
綠外衣啊綠外衣,
綠衣下面是黃裳。
心憂傷啊心憂傷,
憂傷何時(shí)才淡忘?
綠色絲啊綠色絲,
絲絲縷縷是你織。
我心思念已亡人,
使我不要有過(guò)失!
細(xì)葛布啊粗葛布,
寒風(fēng)吹拂涼凄凄。
我心思念已亡人,
你仍牢牢系我心!