導游語言藝術運用技巧
導游語言的藝術技巧很多,幽默藝術技巧是其中之一。導游語言的幽默藝術技巧,在很大程度上是語言修辭手法的綜合運用,它不等同于一般意義上的修辭,而是以造成幽默意境為目的。幽默意境主要由語言的反常組合來體現(xiàn),即語言組合與其有關知識相違,完全超出人們可以預料的范圍。
這里介紹幾種幽默導游語言的藝術技巧:
1.語義交叉
語義交叉就是用巧妙的比喻、比擬等手法使表面意義和其所暗示的帶有一定雙關性的內(nèi)在意義構(gòu)成交叉,使人在領悟真正含義后發(fā)出會心的微笑。
例如: ①“明天你們就要回家了,在離別之前,我將帶各位去上海外灘去拍個紀念照,和上海親吻一下,不知各位意下如何?”
?、?ldquo;我們的海南島對客人歷來就十分熱情,即使現(xiàn)在是冬季,也可以熱得大家汗流浹背,穿不住西裝外套。”
例①用“親吻”一詞將上海人格化了,把這種人與人之間的親密行為用在這里,也就有了幾分幽默。例②用人的“熱”情和天氣的炎“熱”形成交叉,造成了幽默意境。
2.一語雙關
一語雙關,就是利用詞語的諧音和多義性條件,有意使話語構(gòu)成雙重意義,使字面含義和實際含義產(chǎn)生不諧調(diào)。雙關又分諧音雙關和語義雙關。諧音雙關是利用詞語的同音或近音條件構(gòu)成雙重意義,使字面意義和實際意義產(chǎn)生不諧調(diào)。語義雙關是利用詞語的多義性(本義和轉(zhuǎn)義),使語句所表達的內(nèi)容出現(xiàn)兩種不同的解釋,彼此之間產(chǎn)生雙關。
例如: ①一位導游員在介紹故宮的午門時說:“皇帝是了不起的‘爺們兒’,這中間的門也是了不起的‘爺門兒’。每當皇帝經(jīng)過這午門時,都要敲響大鐘、大鼓伴奏才行”
?、谝晃粚в卧谂阃慌_灣客人去工藝品商店購物途中,風趣地對客人們說:“那里有許多古代美人的畫。如果哪位先生看中了‘西施’、‘楊貴妃’或‘林黛玉’,就大膽地說,不要不好意思,她們都會毫不猶豫地‘嫁’給你。不過,已經(jīng)有夫人的可要謹慎一點呀!”.
上述兩例的幽默點都爆發(fā)在雙關語的表層組合上。第①例中“爺們兒”和“爺門兒”的諧音雙關,以語言為紐帶,將兩個不同的詞義聯(lián)在一起,使人通過聯(lián)想產(chǎn)生幽默感。第②例中,“嫁”是語義雙關。表面語義是“嫁”,其實質(zhì)意義是“賣”。導游員故意將雙重意義混為一談,使人忍俊不禁。
3.借題發(fā)揮
借題發(fā)揮,就是指為了活躍氣氛,增加情趣,故意借題發(fā)揮把正經(jīng)話說成俏皮話。
例如:一位導游員在提醒即將離境的日本游客勿忘物品時說:“請大家不要忘記所攜帶的行李物品,如果忘了話,我得拎著送到日本去,不需感謝,只向你報銷交通費就行了。交通費是夠貴阿!”客人大笑之余,格外注意。
4.自我解嘲
自我解嘲,是指在遇到無可奈何的情況時,以樂觀的態(tài)度進行自我解嘲,使人獲得精神上的滿足。 例如:旅行車在一段坑坑洼洼的道路上行駛,游客中有人抱怨。這時,導游員說:“請大家稍微放松一下,我們的汽車正在給大家做身體按摩運動,按摩時間大約為10分鐘,不另收費。”引得游客哄然大笑起來。
這位導游員以“苦”中求樂的口吻把一件本來不輕松愉快的事說得痛快淋漓,造成了一種抱怨情緒遽然化解的笑。
5.移花接木
移花接木,就是把某種場合中顯得十分自然的詞語移至另一種迥然不同的場合中,使之與新環(huán)境構(gòu)成超過人正常設想和合理預想的種種矛盾,從而產(chǎn)生幽默效果。
例如:一位導游員在帶游客參觀四川豐都“鬼城”時解說道:“亡魂進入鬼國幽都必須持有‘護照’,國籍、身份不明的亡魂是不準入境的。不過,這‘護照’是陽間的叫法,在陰間則叫‘路引’,以保證在黃泉路上暢通無阻??”
這位導游員將“護照”“入境”這些現(xiàn)代名詞移植進來,從而增添丁講解的幽默情趣。
6.正題歪解
.正題歪解,就是以一種輕松、調(diào)侃的態(tài)度,對一個問題故意進行主觀臆斷或歪曲的解釋。 例如: 一批游客在游覽青島小魚山公園時,有人指著一個用 4800個青島啤酒空瓶制成的龍問:“這里叫小魚山,可為什么只有‘龍’而不見‘魚’呢?”導游員幽默地說:“為什么不見魚,主要原因是因為魚喝青島啤酒過多而變成了龍。” 這位導游員故意將“魚”和“龍”這兩個沒有聯(lián)系的事物,用“喝青島啤酒太多”的原因捏在一起,在這種因果關系的錯位和邏輯矛盾中就產(chǎn)生了幽默感。
例如:一批游客在游覽云南香格里拉碧塔海時,見到沿途參天大樹的樹枝上掛有許多綠色的植物,就問那是什么?導游員幽默地說:“樹老了,那些是樹的胡須。過一會才說:那些是寄生植物---山上特有的草,也是制云南白藥的原料之一。
值得注意的是,在導游講解時,對游客的提問,首先用“歪解”調(diào)劑一下氣氛是可以的,但不能用它作為正式回答客人提問的方法,不然就易陷入油滑而顯得敷衍塞責,使游客產(chǎn)生不悅。
7.仿擬套用
仿擬套用,是指將現(xiàn)成的詞語改動個別詞或字,制造一種新的詞語,以造成不諧調(diào)的矛盾。 例如:一位導游員在接待一批港澳游客時說:“前幾天,我接待了一批日本客人,他們說我是‘民間外交家’,今天,我接待的你們都是中國人,,看來我又成了‘民間內(nèi)交家’了。”
這位導游員仿“民間外交家”造出“民間內(nèi)交家”,使正、反詞互相映襯,給人們新鮮、風趣之感。
8.顛倒語句
顛倒語句,是針對游客熟悉的某句格言、口號、定理或概念,用詞序顛倒的反常手法,創(chuàng)造出耐人尋味的幽默意味。
例如:一個旅行團要去參觀長城,但因大雪封山,公路不通,為了使游客們能如愿以償?shù)赜斡[長城,導游員決定乘火車到八達嶺,征得游客同意后,他說:“有句名言說,‘不到長城非好漢’,好漢非得到長城。今天,我一定要讓大家當‘好漢’”話語不僅幽默風趣,而且還透著誠心為游客服務的熱情。
9.故意夸飾
故意夸飾,是指以事實為基礎,為了暢發(fā)情意,故意言過其實,使人得到鮮明的印象,而又感到真切。
例如:在一個旅行團即將結(jié)束在青島的旅游時,導游員說:“你們即將離開青島,青島留給你們一樣難忘的東西,它不在你的拎包里和口袋中,而在你們身上。請想一想,它是什么?”導游員停頓了一下,接著說:“它就是你們被青島的陽光曬黑了的皮膚,你們留下了友情,而把青島的夏天帶走了!”話音剛落,他就贏得了熱烈的笑聲和掌聲。 照理說,“夏天”是不可能帶走的,但夏天的陽光把游客的皮膚曬黑了,所以這位導游員故意強調(diào)事物的特征,夸張地說游客“把夏天帶走了”,在富有詩意的想象中贏得了幽默感。
10.講笑話的技巧
在旅途中,為了活躍氣氛,導游員常常要給游客講講笑話。講笑話既需要一定的天賦,也需要一定的訓練和指導,這里介紹幾種講笑話的技巧.:
(1)抓住時機。把握恰到好處的節(jié)奏,引導聽眾產(chǎn)生強烈的心理期待,特別要注意抖包袱的時刻,在故事引入入勝時,掌握速度和節(jié)奏,特別是天花亂墜或制造懸念時的停頓時間。
速度的掌握,可以從和風細雨到急風驟雨。同時,要注意引導游客強烈的心理期待,然后突然使他們感到大出所料。
(2)夸張模仿。對角色進行夸張模仿,刻畫其生動有趣的形象,以引起強烈的共鳴??鋸埬7轮饕ㄟ^聲音和動作來進行。通過夸大事物的某些成分,夸張某人的某些特點,再反映出來以掩蓋人的常態(tài),突出其荒誕可笑之處。
(3)優(yōu)雅敏捷。把握時機和節(jié)奏,注意夸張和模仿,再加上優(yōu)雅敏捷,講笑話的人就算具備了基本技巧。講笑話的簡練程度,更能體現(xiàn)一個人的幽默能力。如果他磕磕巴巴、語無倫次、哼哼哈哈,或使用陳腐、粗俗、浮躁、油滑、尖刻的語言進行講述,只能使人苦笑,如果才思敏捷、妙語連珠、滔滔不絕,那么才有笑的魅力。
總之,幽默在某種程度上講是一種力量,這種力量是按照概率法則來作用的。