friends搞笑臺(tái)詞
friends搞笑臺(tái)詞
電視劇《老友記》(Friends),又譯名《六人行》,是由NBC電視臺(tái)(美國(guó)全國(guó)廣播公司)從1994年開(kāi)播、連續(xù)播出了10年的一部幽默情景喜劇,也是美國(guó)歷史上最成功、影響力最大的電視劇之一。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的《friends》經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡!
friends搞笑臺(tái)詞(一)
1、Joey: Come on, Ross, that didnt mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.
羅斯,那不能算數(shù)的。她剛剛生了寶寶,覺(jué)得無(wú)助,這種時(shí)候,任何人向她求婚她都會(huì)答應(yīng)的。
Ross: Yeah thats what she said,but I dont wanna be just anybody.
她也這么說(shuō),只是,我不想自己只是任何人。
聽(tīng)起來(lái)蠻有道理,其實(shí)蠢的可以。愛(ài)情若是純粹理論化的東西,我才懶得戀愛(ài),倒不如去一邊做習(xí)題集。兩個(gè)人這么多的波折,羅斯的原則負(fù)有不可推卸的責(zé)任。自己愛(ài)的人最需要自己的時(shí)候,竟然還能這樣冷靜的分析,這種狀態(tài)下的羅斯,不嫁也罷。
2、Joey: MIKE!!!
Mike: Yeah?
緣分這東西真的很奇妙,菲比交往了無(wú)數(shù)的男生,都不能走到理想的位置。喬伊在咖啡館里這一聲離譜的呼喚,竟給她帶來(lái)了意想不到的愛(ài)侶。所以,我們吃完飯要說(shuō)謝謝,公車上要積極讓座,吵架前要先微笑,上衣口袋要?jiǎng)e著鋼筆,因?yàn)闆](méi)準(zhǔn)你的另一半就在這些場(chǎng)景里出現(xiàn)呢,要時(shí)刻準(zhǔn)備給她留個(gè)好的第一印象。
3、Phoebe: Why did you go along with that?
你被喬伊伙同去騙我們,圖什么呢?
Mike: Because I was told Id get a free dinner, which I didnt. And that Id meet a pretty girl. Which I did.
他說(shuō)我可以蹭頓飯,結(jié)果卻讓我買單;他還說(shuō)此行有美女可看,這倒是真看著了,而且到現(xiàn)在還沒(méi)有看夠。
4、Joey: (On the phone with Chandler) Double promise?
錢德勒去外地工作,機(jī)場(chǎng)上不停安慰家里人說(shuō)還會(huì)跟從前一樣,他一定會(huì)按時(shí)回家之類的。鏡頭切換,電話這頭竟然不是莫尼卡而是喬伊,他帶著哭腔:你說(shuō)話要算術(shù),拉鉤,再拉一次
5、Monica: let me be a part of this.
莫尼卡誤以為錢德勒有窺鯊魚(yú)癖好,竟為他租了鯊魚(yú)錄像帶。或許有人覺(jué)得這里有些變態(tài),但對(duì)于我來(lái)說(shuō),這一段變態(tài)而令人神往。(You kown I mean Minica but the sharks,ha?)
6、Chandler: You are incredible. Im not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so much better from you.
我以后絕對(duì)不再吸煙了,如果忍不住又吸,我也保證不會(huì)再讓你發(fā)現(xiàn)。
戒不掉的就隱藏吧,有時(shí)候躲避也是一種重視,而重視可以調(diào)和惡習(xí)的危害。
7、Joey: (mumbling) Never hit a woman. Never hit a woman.Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.
絕對(duì)不能打女人!羅斯軟得像柿子!
喬伊克制自己打人沖動(dòng)的自言自語(yǔ)。食、色、低能、直接,喬伊的一切愛(ài)好習(xí)慣都是那么原始,或者說(shuō),純樸。至少他不做作,不虛偽;至少他真的像個(gè)男人,不欺負(fù)女生和弱者。
8、David: Well, it got me to New York anyway, and then I got on a cab at the airport, and the guy said where to? and I just... gave him your address I... I... I didnt even think about it.
回國(guó)后,在機(jī)場(chǎng)上了出租車,司機(jī)問(wèn)我要去哪里,我?guī)缀跸攵紱](méi)想就告訴他你家的地址。
Phoebe: Wow. Where is your luggage? (David thinks for a while)
那你的行李呢?
David: Damn it!
靠,我暈。
其實(shí)落魄科學(xué)家戴維同志還是很不錯(cuò)的,他和麥克互戳手指的決斗超酷,還有出門前那句俗套而認(rèn)真的take good care of her.
9、Phoebe: Oh my God, youre RICH!
你家真有錢哪。
Mike: No, my parents are rich.
不,是我爹媽有錢。
什么人比小開(kāi)更誘人?這樣的小開(kāi)!
10、Chandler: Look, Im, Im married!Im happily married.
Tulsa的感恩節(jié),錢德勒善良的完整體現(xiàn)。他是一個(gè)好上司,一個(gè)好朋友,一個(gè)好丈夫。他驅(qū)散了加班的手下回家過(guò)節(jié),他拒絕了選美亞軍的朱唇俏臉,為了與妻子和朋友們共度,他甚至不惜辭掉了工作。
11、Chandler: Well look, its not easy to spend this much time apart, you know. Shes entitled to be a little paranoid... or, in this case: right on money! ... You know, shes amazing, and beautiful, and smart, and if she were here right now, ...shed kick your ass.
你知道,兩地分居并不容易。所以她有些敏感,還有些貪錢。但是,她是那么美好,那么漂亮,那么聰明善良,她要是在這里的話,看見(jiàn)你這樣勾引我,早就狠揍你了。
12、Monica: I thought you hated him?
你不是說(shuō)你討厭他嗎?
Rachel: You know honey, there is a thin line between love and hate, and it turns out that line...is a scarf!
愛(ài)與恨只有一線之隔,何況這條線還是一條漂亮的圍巾呢?
13、Chandler: Maybe I should quit and get a job that pays.
或許我該去找份能掙錢的工作了。
Monica: Oh...But youre finally doing something that you love! I cant ask you to give that up.
但你好不容易找了份自己喜歡做的工作,讓你放棄理想,我舍不得。
bing家經(jīng)濟(jì)危機(jī),錢德勒要委屈自己轉(zhuǎn)行,莫尼卡體貼丈夫。經(jīng)濟(jì)有時(shí)是情感的試金石,特別是沒(méi)有經(jīng)濟(jì)的時(shí)候。
14、Mike: No, no! What I mean is...I hate going back to my apartment now...And partly because I live above a known crack den but...mostly because when Im there...Its just...i really miss you.
我不想回家了。首先因?yàn)槲业墓h(huán)境很不咋地還因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)我一分鐘都離不開(kāi)你。
聽(tīng)?wèi)T了瓊瑤阿姨的愛(ài)比天大的對(duì)白,偶爾聽(tīng)一下麥克式的表白(簡(jiǎn)稱麥克白)是不是感動(dòng)更多一些,覺(jué)得更加實(shí)在。無(wú)限度的夸張已經(jīng)被唾棄了,誠(chéng)實(shí)的男孩更加可愛(ài),情話,漸漸步入欲揚(yáng)先抑的時(shí)代。
15、Mike: But I dont want this to end.
Phoebe: I dont want it to end either.
兩個(gè)深愛(ài)著的人,卻由于對(duì)婚姻的不同態(tài)度要生硬的分開(kāi)??纯贷溈耍纯匆郧暗腻X德勒,才發(fā)現(xiàn)沒(méi)有永恒的觀點(diǎn),沒(méi)有可以預(yù)言的明天,對(duì)待感情最好的態(tài)度還是順其自然。經(jīng)歷了開(kāi)始的狂熱期,還能夠愛(ài)得難分難舍是多么的難得,這種奇妙的感覺(jué)不見(jiàn)得比那兩張廢紙單薄,而且只有抓住珍惜這種感覺(jué),才能心甘情愿的拿到那兩張廢紙。
16、Mike: I mean, If I had known the last time I saw you would be the last time, I... I would have stopped to memorize your face, the way you move, everything about you. If I had known the last time I kissed you would have been the last time... I never would have stopped.
如果我早知道上次是最后一次相見(jiàn),我一定會(huì)認(rèn)真記住你的臉,記住你的每個(gè)表情,記住你的一舉一動(dòng),把與你相關(guān)的一切都銘記在腦中;如果早知道上次是和你的最后一吻,不管呼吸多困難,身邊又有多大的事兒發(fā)生,我都會(huì)一直吻下去,永遠(yuǎn)不會(huì)停。
17、Monica: Because I know that you think the lottery is boohaki but were all here and gonna watch the numbers and have fun. And youre my brother, and I want you to be a part of this.
雖然你說(shuō)買彩票是腦子進(jìn)水,但是我們大家都坐在一起等待開(kāi)獎(jiǎng),一起期待,一起享受快樂(lè),你是我哥,我不想你冷落在一邊,所以我為你付錢,也買了一些彩票。
18、Joey: (to Chandler) Hey, that is so great about the job. And I like to think I had a little something to do with it.Well, before, with the wishbone... I didnt wish we would win the lottery, I wished youd get the job.
恭喜你得到這么好的工作,這里面也有我的功勞啊。剛才分許愿骨的時(shí)候,我的愿望不是彩票中大獎(jiǎng),而是讓你得到這份工作。
喬伊最大的好處就是情感反饋能力極強(qiáng),誰(shuí)對(duì)他好,他就加倍對(duì)誰(shuí)好,永遠(yuǎn)不會(huì)讓人覺(jué)得白疼了這個(gè)傻小子。
19、Monica: Who was so worried about her restaurant being fancy that she made a big deal about her friend playing her music and feels really bad about it now? (raises her hand)
有誰(shuí)因?yàn)樘诤踝约旱牟蛷d而詆毀朋友的音樂(lè),因?yàn)檫@件事正在后悔不迭?
Phoebe: Oh... Who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friends cooking which she actually thinks is pretty great! (raises her hand)
有誰(shuí)又愚蠢又頑固明知朋友的廚藝極好卻百般挑剔,現(xiàn)在知道自己錯(cuò)了的?
日常相處中,大家多玩玩這種舉手游戲,衡量一下友誼和面子哪個(gè)更重,就沒(méi)有什么過(guò)不去的了。
20、Ross: And if you think about it, I mean the reason he memorized all that stuff is because he thought it was important to you. You know, thats the kind of guy Joey is.
喬伊是很笨,什么都不懂。但是,從另一個(gè)角度看,他死記硬背了那么多的藝術(shù)資料、復(fù)雜評(píng)論,都是為了和你能更好的在一起,只是為了能和你多一點(diǎn)共同話題。喬伊就是一個(gè)這樣的人,會(huì)為別人著想,會(huì)盡全力的讓對(duì)方快樂(lè)。
喬伊是個(gè)這樣的好人,面對(duì)喜歡的女孩,狠夸情敵的羅斯又何嘗不是呢?
21、Monica: I just... I just realized I dont care if hes the most perfect guy in the world... hes not you. And if I cant get pregnant with you, then I dont want to get pregnant by... him or anyone else.
我不管他是否是世界上最健康優(yōu)秀的男子,我只知道,他不是你。如果不能和你一起生一個(gè)孩子,我也不想跟任何人生。
22、Mike: Phoebe, I love you. I mean, I missed you so much these last few months and I thought we were apart for a good reason, but then I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
分開(kāi)以后,我相思如焚。我一直勸慰自己這是沒(méi)有辦法的事,我們分手有足夠的理由?,F(xiàn)在我才明白,根本沒(méi)有任何理由能足夠到把我們分開(kāi),我們注定是要在一起的。
23、Chandler: (In a loving voice) Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if its important to you then its important to me, because I love you.
我實(shí)在搞不懂你為什么如此好勝。但是,如果輸贏對(duì)你真的有那么大的意義,那么我就該和你一起拼命爭(zhēng)取,誰(shuí)讓我愛(ài)你呢?
friends搞笑臺(tái)詞(二)
1、Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you go out with me?
“如果核爆炸,世界上只剩我一個(gè)男人,你會(huì)愛(ài)我嗎?”
錢德勒不停地問(wèn)莫尼卡會(huì)不會(huì)愛(ài)他,答案都是否定的。你能想象幾年后他們有那么幸福嗎?
2、Joey: That’s right I stepped up! She’s my friend and she needed help! And if I had too, I’d pee on anyone of you!
喬伊白癡而感人的宣言:“如果你們需要,我可以在你們?nèi)魏稳松砩夏蚰颉?rdquo;
3、Ross: I didn’t know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn’t finish the whole letter!
羅斯真的有些小氣,作為男生承擔(dān)這些責(zé)任又怎么了?過(guò)去聽(tīng)他講“on the break”覺(jué)得好玩,現(xiàn)在越來(lái)越覺(jué)得這時(shí)的他可恨了。
4、Mrs. Geller: And the next time you cater for me, there will be nothing but ice in the freezer.
聚會(huì)上人們都喜歡吃莫尼卡做的東西,蓋勒夫人終于承認(rèn)了自己的女兒,說(shuō)下次再也不會(huì)準(zhǔn)備備用食物了。
5、Chandler: Oh, I just wanted to say, "Hey!"
錢德勒跑過(guò)好幾條街,跌倒了無(wú)數(shù)次,只是為了跟女孩子說(shuō)一句“hey”??上菃桃恋呐眩m然她跟錢德勒更合適。
還是喜歡做一個(gè)會(huì)氣喘吁吁的說(shuō)“真巧”的男孩,不管我有多老,追著喜歡的女孩跑,永遠(yuǎn)是最美的心跳牽動(dòng)的心跳。
6、Chandler: That I haven't stopped thinking about her since the moment I met her. That I'm so fantastically, over-the-top, wanna-slit-my-own-throat in love with her, that for every minute of every hour of every day I can't believe my own damn bad luck that you met her first!!
錢德勒說(shuō)出對(duì)喬伊女友的真實(shí)感受:“從見(jiàn)到她的第一眼開(kāi)始,我就不可救藥的愛(ài)上了她,我瘋了似的思念她,夢(mèng)寐以求有她相伴左右。每一天每一小時(shí)每一分鐘的每一秒里我都在痛恨自己為什么不能比你早認(rèn)識(shí)她。”
7、Chandler: Oh, it wasn't a big deal. I just went to a couple of bookstores, talked to a couple of dealers... called a couple of the author's grandchildren.
錢德勒跑了許多家書(shū)店,問(wèn)了許多書(shū)商,又給原作者的后人打了許多電話,才買到了很稀有的書(shū)作為生日禮物,但喬伊只買了一支能看時(shí)間的筆,所以,錢德勒只好跟喬伊互換了禮物。 越來(lái)越愛(ài)錢德勒!
8、Ross: No the-the sad thing is, if you had told him how you felt before you kissed her, knowing Joey, he probably just would've just stepped aside.
錢德勒如果早跟喬伊坦白自己對(duì)喬伊女友的感受,情況會(huì)好得多。
或者說(shuō),羅斯早跟錢德勒說(shuō)這些話,情況就會(huì)好得多。
9、Joey: When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!
“我們家被搶劫的時(shí)候,我被關(guān)在櫥子里,整整六個(gè)小時(shí),我都在想我會(huì)害你多難過(guò)。”
10、Monica: Fine! Judge all you want to but, married a lesbian, left a man at the altar, fell in love with a gay ice dancer, threw a girl’s wooden leg in a fire, livin’ in a box!!
莫尼卡因?yàn)橄群蠛屠聿楦缸蛹s會(huì)受到指責(zé),然后憤怒的揭短。是呀,六人中沒(méi)有一個(gè)的人生完美,但他們都在快樂(lè)的生活;沒(méi)有一個(gè)沒(méi)犯過(guò)錯(cuò),但他們都是最善良的。
11、Rachel: Don’t say that I have no sentiment! This is a movie stub from our first date! This is an eggshell from the first time you made me breakfast in bed! This is from the museum from the first time we… were together. Okay, maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter!
瑞秋讓人動(dòng)情的一刻:“不要說(shuō)我沒(méi)有人情味兒。這是我們第一次一起看電影的票根,這是你第一次為我做早餐時(shí)剩的蛋殼,這是我們第一次約會(huì)時(shí)從博物館拿的化石。我可能會(huì)把你們送的禮物退掉,但我會(huì)保留所有我認(rèn)為值得珍藏的東西。”
12、KATHY: you not being able to talk may make this easier. Listen umm… Listen I don’t wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can’t stand seeing what this is doing to you guys, and I don’t wanna be the cause of that. So, I don’t think we can see each other anymore. I’m gonna go to my mom’s in Chicago, I’m gonna stay there for awhile. I think this could’ve be something really amazing, but y’know this is probably for the best. Y’know? I’m gonna miss you. Good-bye
凱茜對(duì)箱子里的錢德勒所說(shuō)的話:“你現(xiàn)在不能說(shuō)話也好,這樣我們的離別也不必那么難受。我不想做影響你們兄弟感情的女人,我沒(méi)法眼睜睜的看著你們?yōu)榱宋一ゲ焕聿?。所以我覺(jué)得我們還是不要再見(jiàn)面了,我會(huì)去芝加哥我媽那調(diào)整一段時(shí)間。我知道我們?cè)谝黄饡?huì)有多么幸福,但現(xiàn)在來(lái)看,分開(kāi)才是最好的結(jié)局。你能理解嗎?我會(huì)想你的。親愛(ài)的再見(jiàn)。”
13、Phoebe: Yeah. That’s what you really want. Yeah, I don’t want to be the reason you’re unhappy, that would just make me unhappy, and I really don’t want to be the reason I’m unhappy.
菲比放棄了和莫尼卡的餐車,支持她去做大廚。因?yàn)槟鞘悄峥ㄕ嬲胱龅?,委屈莫尼卡就是委屈她自己,菲比不想委屈自?hellip;…
14、Phoebe Sr: I gave up two babies, and I only wish I had someone there that had given up babies, that could tell me how terrible it is to give up babies. I just think that, it would be something you will regret every single day for the rest of your life.
菲比的媽媽對(duì)她說(shuō):我拋棄過(guò)兩個(gè)孩子,我多希望當(dāng)時(shí)有人能告訴我這是多么糟糕的事情,這使得我以后的日子每一天都在無(wú)盡的悔恨中度過(guò)。
15、Monica: 1, a 2, a 1-2-3, 3, 5, a 4, a 3-2, 2, a 2-4-6, 2-4-6, 4, (Rachel starts getting worked up) 2, 2, 4-7, 5-7, 6-7, 7, …7..…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…(mouths 7)!
無(wú)話不談的老友,錢德勒的女友當(dāng)晚跑過(guò)來(lái)跟莫尼卡致謝。
16、Ross: I’m having my lunch at this table, here in the middle. I’m having lunch right here, with my good friend Joey, if he’ll sit with me.
羅斯為了好朋友喬伊,在博物館的午餐桌上發(fā)起了反對(duì)階級(jí)歧視運(yùn)動(dòng)。
17、Phoebe: No, I’m really okay with this. Y’know why? ‘Cause look at them, and I made that, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right?
菲比決定為弟弟和弟妹生孩子。雖然放棄孩子時(shí)會(huì)有十萬(wàn)分的難過(guò),但看到弟弟弟妹高興的樣子,也會(huì)有十萬(wàn)分的幸福。全世界最偉大的姐姐。
18、Kathy: Acting! Chandler, this is my job! I’m-I’m playing a part in a play! How can you not trust me?!
Chandler: Well, you can understand, given how we started.
凱茜對(duì)錢德勒說(shuō)你怎么能覺(jué)得我背叛你呢?錢德說(shuō)那我們又是怎么開(kāi)始的?
難以置信聰明、善良的錢德勒會(huì)說(shuō)出這么傷人的話。永遠(yuǎn)不要揭愛(ài)人的傷疤,尤其是這傷疤是為你而結(jié)。
19、Joey: Well, suppose until the baby’s born I laid off it. No extra animals would die, you-you’d just be eating my animals.
菲比懷孕后很想吃肉,但素食主義的她很在意殺生。食肉狂人喬伊為了讓她心安,自動(dòng)戒肉直到小孩子出世,把吃肉的機(jī)會(huì)讓給了好朋友。
20、Rachel: Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica’s photo albums, I mean you don’t do that if you’re just in it for two weeks.
這個(gè)女孩花整晚時(shí)間跟你的朋友聊天,問(wèn)你以前的事兒,要你的影集看,你覺(jué)得這是一段短暫情緣的表現(xiàn)嗎?
21、Rachel: It’s okay. Sometimes, things don’t work out the way you’d thought they would.
有時(shí)候,生活不像你想象中那么美好。
得悉羅斯要結(jié)婚,可憐的瑞秋,她總覺(jué)得他們可以分分合合,可一旦沒(méi)有了合的可能,她才感覺(jué)到對(duì)方的重要。
22、Phoebe: So, did shopping make you feel any better about Ross?
購(gòu)物能減輕你對(duì)羅斯的思念嗎?
Rachel: Manhattan does not have enough stores.
美國(guó)的店鋪顯然不夠多。
23、Monica: Ross, how long have you been planning this wedding?
“羅斯,你什么時(shí)候開(kāi)始籌備的這場(chǎng)婚禮?”
Ross: I don’t know. A month?
“記不清了,一個(gè)多月前吧。”
Monica: Emily has probably been planning it since she was five! Ever since the first time she took a pillowcase and hung it off the back of her head. That’s what we did! We dreamed about the perfect wedding, and the perfect place, w. But the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that other stuff was.
“女孩子在五歲的時(shí)候就開(kāi)始幻想她的婚禮了,她們要最完美的婚禮,最理想的地方,更重要的,她們想要一個(gè)真正懂得這場(chǎng)儀式對(duì)她有多大意義的人來(lái)托付終身。”
24、Rachel: Y’know what? No. It’s not over until someone says, "I do."
在他們正式結(jié)婚以前,我是不會(huì)放棄的。
25、Minister: Take thee, Emily...
Ross: Take thee, Rachel...