friends中英對(duì)照臺(tái)詞
friends中英對(duì)照臺(tái)詞
電視劇《老友記》(Friends),又譯名《六人行》,是由NBC電視臺(tái)(美國(guó)全國(guó)廣播公司)從1994年開(kāi)播、連續(xù)播出了10年的一部幽默情景喜劇,也是美國(guó)歷史上最成功、影響力最大的電視劇之一。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的《friends》經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡!
friends中英對(duì)照臺(tái)詞(一)
1、Chandler: I’ve been taking dancing lessons.Yeah, the last six weeks. I wanted this to be a moment you will never forget.
為了能在婚禮上陪莫尼卡跳出漂亮的舞,錢(qián)德勒偷偷報(bào)名去舞蹈學(xué)校學(xué)了一個(gè)半月。
2、Joey: Umm, now uh… It’s a scary world out there, especially for a single mom. Y’know, now I always thought you and I had a special bond so… (He goes to one knee and pulls out a ring.) Phoebe Buffay, will you marry me?
“這是一個(gè)瘋狂的世界,對(duì)于一個(gè)單親媽媽來(lái)說(shuō),生活尤為艱難。作為一直關(guān)心你的人,我很想陪你一起分擔(dān)。那么,你愿意嫁給我嗎?”
喬伊催人淚下的無(wú)厘頭場(chǎng)面,twice。
3、Ross: Thanks for the coffee, or bedankt voor de koffie, Gunter.
為了幫瑞秋得到自己樓下的那間公寓,羅斯竟然學(xué)起了荷蘭語(yǔ)。還要完成樓下荷蘭老太太的臨終一吻,抬她笨重的尸體等等。他覺(jué)得這一切都值得,如果真的瑞秋肯搬過(guò)去的話。
4、Joey: Look, if I’m bringing home a woman who can’t stand being around a baby, then maybe I don’t want to be with that woman!
“如果我?guī)Щ貋?lái)的女人嫌你的寶寶太吵,那么我想她根本就不值得我去交往。”
5、Joey: I miss this. I-I miss hanging out with you.
屋里躺著個(gè)裸體hooker,兩兄弟卻在客廳里你儂我儂。何止他倆,我們都懷念錢(qián)德勒和喬伊緊緊擁抱的樣子,永不厭倦的做著各種弱智游戲,不斷的惹對(duì)方生氣,卻永遠(yuǎn)把對(duì)方放在心里。別讓婚姻成為友誼的終點(diǎn),永遠(yuǎn)給你的friends留出一點(diǎn)時(shí)間。
6、Dina: And you’re my big brother! I mean, you’re my favorite guy in the whole world. I’m not even scared to tell mom and dad. I was scared of telling you. Joey, I can’t stand the thought of having this baby with you mad at me. I want him to have his uncle. We’re gonna be all right. I mean, even if we’re not married this baby is gonna be so loved. Not just by us.
“你是我的好哥哥,這個(gè)世界上我最尊敬的人,baby的事我甚至不怕對(duì)爸媽講。但我卻不敢告訴你,我太怕你生氣不理我了,這孩子決不能少了他偉大的舅舅。一切都會(huì)好起來(lái)的,即使不結(jié)婚,這孩子也不會(huì)缺少愛(ài),而且這愛(ài)不僅僅來(lái)自他的父母。”
7、Monica: Come here. I can breath throw my mouth.
“過(guò)來(lái)吧,我不嫌你身上的酒氣,我可以暫時(shí)用嘴呼吸。”
Chandler: Y’know what the worse part was? I got to see what my life would be like without you. It was like It’s a Wonderful Life with lap dances. Please promise that you will never leave me, that we will grow old together, and be with each other for the rest of our lives.
“今晚我才發(fā)現(xiàn)我的世界已經(jīng)不能沒(méi)有你,即使夜夜歌舞升平,也無(wú)法撫平你不在我身邊的孤寂。答應(yīng)我,永遠(yuǎn)不要離開(kāi),陪我一起老去,直到數(shù)著對(duì)方的皺紋緩緩閉上雙眼的那天。
8、Rachel: Joey? Could you get that? (There is no answer and she goes and opens the door to Joey.)
Joey: No, I’m picking you up for our date. These are for you. (Hands her some flowers.)
喬伊了解到瑞秋的寂寞,不惜犧牲泡妞的黃金時(shí)間給了她一個(gè)像模像樣的約會(huì)。菲比也不錯(cuò)呀,差點(diǎn)把“霍利菲爾德”借給她。
9、Joey: Oh okay, how about this one. I was gonna wait until the end of the night to kiss you, but you’re so beautiful…I don’t think I can.
“我知道應(yīng)該等到午夜才能吻你,但你的美是如此讓人難以抗拒,我怎么能等待那么久呢?”
其實(shí)遍翻喬伊的情話,許多只是很一般的句子,還記得那個(gè)廣為流傳的“背包客之旅”嗎,羅斯講出來(lái)就全然不能turn on。關(guān)鍵還是那磁性的聲音和專注的表情呀,把戀愛(ài)當(dāng)作神圣的藝術(shù),這種虔誠(chéng)的人不做情圣都難。
10、Chandler: Oh! Uh, yeah! Is this a cold pizza talk or a leftover meatloaf talk?
“那么這個(gè)很重要的談話是關(guān)于披薩的還是關(guān)于肉餅的?”
Joey: Well, neither.
“都不是。”
Chandler: Oh my God, what’s up?!
“喔,天哪,發(fā)生了什么事?”
擁有錢(qián)德勒的喬伊是多么幸福,他不但永遠(yuǎn)有人可以傾訴,而且那個(gè)人絕對(duì)了解他。
11、Chandler: I’ll…I’ll get you later!
朋友們知道了瑞秋的小孩是女孩時(shí),幸福的摟抱在一起。浴缸里的錢(qián)德勒很尷尬的說(shuō):“等我一會(huì)穿上衣服再加入你們慶祝。”其實(shí),男孩、女孩都不重要,重要的是大家一起分享每一個(gè)瞬間的幸福。
12、Joey: The thing is…’cause I live with Rachel I’m here for a lot of the stuff, okay? (To Rachel) And Ross…Ross is missing everything. So……if you’re gonna have a roommate, y’know it might as well be the father.
“由于我和瑞秋住在一起,所以我才了解她很多,陪她一起經(jīng)歷很多奇妙的事情,但這些事情,羅斯都錯(cuò)過(guò)了,所以,如果你需要一個(gè)室友,這個(gè)室友最好是孩子的爸爸。”
把深愛(ài)的人推離自己身邊,可憐而偉大的喬伊。
13、Chandler: No, honey you’re not sick! Look, I don’t love you because you’re organized, I love you in spite of that.
“親愛(ài)的,這沒(méi)什么。我不是因?yàn)槟阌袧嶑辈艕?ài)你的,而是,盡管你有潔癖,我還依然愛(ài)你。”
14、Joey:Y’know? I like being on my own, I’m uh, better off this way. I’m uh, a lone wolf. Y’know? A loner. Alone. All alone.
“瑞秋搬走更好,因?yàn)槲冶緛?lái)就喜歡自己住,隨心所欲。我是個(gè)獨(dú)狼,獨(dú)行俠,獨(dú)身主義者,喜歡獨(dú)處,獨(dú)居,一輩子的孤獨(dú)。”
喬伊辛酸的獨(dú)身宣言。
15、Monica: Oh! Oh, my God! No wonder my mother hates me!
“天哪,怪不得我媽恨我。”
莫尼卡看生育錄像后的反應(yīng),考慮那個(gè)過(guò)程,所有的媽媽都有充足的理由恨自己的寶寶,可她們,比誰(shuí)都愛(ài)你。
16、Ross: Well, um, actually, I-I took her to the planetarium. That’s-that’s where we had our first date. Um, she walked in and I had the room filled with lilies, her favorite flower…Then, Fred Astaire singing The Way You Look Tonight came on the sound system, and the lights came down. And I got down on one knee and written across the dome in the stars were the words "Will you marry me?"
“我?guī)サ谝淮渭s會(huì)的博物館展廳,她走進(jìn)去,發(fā)現(xiàn)到處裝點(diǎn)著她最愛(ài)的百合,舒緩而浪漫的曲子從揚(yáng)聲器里飄散而出,伴著花香散布在每一寸空氣中。燈光暗了下來(lái),幕布上開(kāi)始播放滿天星斗的幻燈片,一明一暗之中,我緩緩屈膝揚(yáng)臂,戒指盒打開(kāi)的同時(shí),幻燈片里的星星已匯聚到一起,拼成了“Will you marry me?”
羅斯曾想象的向瑞秋求婚的場(chǎng)面,此情此景,誰(shuí)能say no呢?
17、Ross: Hey you guys I got some bad news. (He sets the stack of papers down on the table.)
報(bào)上登了莫尼卡廚藝的壞評(píng)論,羅斯為了怕她看到傷心,竟買(mǎi)下了兩條街區(qū)的所有報(bào)紙。
18、Rachel: Yes! And not because I want you to go out with me, but because I don’t want you to go out with anybody! Okay? I know it’s a terrible thing to even think this, and it’s completely inappropriate, but I want you to be at my constant beck and call 24 hours a day! I’m very sorry, but that is just the way that I feel.
“我不想你約會(huì)任何人,我要你24小時(shí)等待我的差遣,聽(tīng)我吩咐,我知道這有些不可理喻,但這就是我現(xiàn)在的真實(shí)想法。”
Ross: Okay.
“好的。”
Rachel: What?!
“什么?你答應(yīng)了?”
Ross: I won’t date. I’ll uh, I’ll be here, with you, all the time.
“我不會(huì)再出去約會(huì)了,就陪著你,所有時(shí)間都用來(lái)陪你。”
Rachel: Really? But I’m being so unreasonable.
“真的嗎?但我的要求很過(guò)分呀。”
Ross: True, but you’re allowed to be unreasonable. You’re having our baby.
“你有資格過(guò)分,因?yàn)槟銘阎覀兊暮⒆印?rdquo;
19、Joey: It’s not just the stuff he paid for, I mean it’s-it’s everything. Y’know? He read lines with me. He-he went with me on auditions when I was really nervous, and then he consoled me after I didn’t get parts that I really wanted. You always believed in me man. Even, even when I didn’t believe in myself.
“不僅僅是他幫我付房租、學(xué)費(fèi),他在我生活的方方面面都給與極大的幫助。他陪我熟悉劇本,陪我去試鏡,遇到挫折他鼓勵(lì)我。他總是告訴我我能行,沒(méi)有他我絕沒(méi)有勇氣在演藝道路上走到今天。”
20、 Well uh, there was acting classes, stage combat classes, tap classes…Uh then there was that dialect coach who helped you with that play where you needed a southern accent. Which after twenty hours of lessons still came out Jamaican. Okay, two, three years of rent, utilities, food…
“兩次試鏡的一千美元,表演課、形體課、踢踏舞學(xué)習(xí)班的學(xué)費(fèi),南方口音的家教費(fèi),兩三年的房租,水電費(fèi),數(shù)不清的披薩……”
錢(qián)德勒給與喬伊經(jīng)濟(jì)援助的部分清單,喬伊欲還無(wú)力呀,只能以標(biāo)準(zhǔn)的周式唱腔吆喝“娘子我欠你錢(qián)太多……”
21、Dr. Long: That’s fine, for now we’ll just call her Baby Girl Green.
“還沒(méi)有取名字的話,我們就先叫她格林家的小公主好了。”
Rachel: Oh no, Baby Girl Geller-Green.
“噢不,應(yīng)該是蓋勒和格林家的小公主。”
22、Rachel: Oh honey, but you love that name.
“但是你愛(ài)那個(gè)名字。”
Monica: Yeah, but I love you more.
“我知道,但我更愛(ài)你。”
莫尼卡把從14歲就給自己孩子取的名字送給了瑞秋。
23、Phoebe: I just can’t decide who she looks more alike, you or Rachel?
“你說(shuō)愛(ài)瑪長(zhǎng)得像你還是像瑞秋多一些?”
Ross: Oh what are you kidding? She’s gorgeous, it’s all Rachel.
“完美無(wú)瑕,徹徹底底隨瑞秋,像我的話怎么可能這么漂亮?”
24、Ross: Since Rachel and I we’re doing really, we’re doing really well right now.
“我和瑞秋經(jīng)歷了那么多事,能保持現(xiàn)在的狀態(tài)已經(jīng)很難得了。”
Phoebe: I know. I know. I know. I know, and if you try to make it more you might wreck it.(Pause) Or you might get everything you’ve wanted since you were fifteen.
“是呀,如果你要求更進(jìn)一步,很可能連這種狀態(tài)都無(wú)法維系…但也可能,得到那些你從15歲就開(kāi)始渴望的一切。
friends中英對(duì)照臺(tái)詞(二)
1、Joey: Come on, Ross, that didnt mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.
羅斯,那不能算數(shù)的。她剛剛生了寶寶,覺(jué)得無(wú)助,這種時(shí)候,任何人向她求婚她都會(huì)答應(yīng)的。
Ross: Yeah thats what she said,but I dont wanna be just anybody.
她也這么說(shuō),只是,我不想自己只是任何人。
聽(tīng)起來(lái)蠻有道理,其實(shí)蠢的可以。愛(ài)情若是純粹理論化的東西,我才懶得戀愛(ài),倒不如去一邊做習(xí)題集。兩個(gè)人這么多的波折,羅斯的原則負(fù)有不可推卸的責(zé)任。自己愛(ài)的人最需要自己的時(shí)候,竟然還能這樣冷靜的分析,這種狀態(tài)下的羅斯,不嫁也罷。
2、Joey: MIKE!!!
Mike: Yeah?
緣分這東西真的很奇妙,菲比交往了無(wú)數(shù)的男生,都不能走到理想的位置。喬伊在咖啡館里這一聲離譜的呼喚,竟給她帶來(lái)了意想不到的愛(ài)侶。所以,我們吃完飯要說(shuō)謝謝,公車上要積極讓座,吵架前要先微笑,上衣口袋要?jiǎng)e著鋼筆,因?yàn)闆](méi)準(zhǔn)你的另一半就在這些場(chǎng)景里出現(xiàn)呢,要時(shí)刻準(zhǔn)備給她留個(gè)好的第一印象。
3、Phoebe: Why did you go along with that?
你被喬伊伙同去騙我們,圖什么呢?
Mike: Because I was told Id get a free dinner, which I didnt. And that Id meet a pretty girl. Which I did.
他說(shuō)我可以蹭頓飯,結(jié)果卻讓我買(mǎi)單;他還說(shuō)此行有美女可看,這倒是真看著了,而且到現(xiàn)在還沒(méi)有看夠。
4、Joey: (On the phone with Chandler) Double promise?
錢(qián)德勒去外地工作,機(jī)場(chǎng)上不停安慰家里人說(shuō)還會(huì)跟從前一樣,他一定會(huì)按時(shí)回家之類的。鏡頭切換,電話這頭竟然不是莫尼卡而是喬伊,他帶著哭腔:你說(shuō)話要算術(shù),拉鉤,再拉一次
5、Monica: let me be a part of this.
莫尼卡誤以為錢(qián)德勒有窺鯊魚(yú)癖好,竟為他租了鯊魚(yú)錄像帶?;蛟S有人覺(jué)得這里有些變態(tài),但對(duì)于我來(lái)說(shuō),這一段變態(tài)而令人神往。(You kown I mean Minica but the sharks,ha?)
6、Chandler: You are incredible. Im not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so much better from you.
我以后絕對(duì)不再吸煙了,如果忍不住又吸,我也保證不會(huì)再讓你發(fā)現(xiàn)。
戒不掉的就隱藏吧,有時(shí)候躲避也是一種重視,而重視可以調(diào)和惡習(xí)的危害。
7、Joey: (mumbling) Never hit a woman. Never hit a woman.Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.
絕對(duì)不能打女人!羅斯軟得像柿子!
喬伊克制自己打人沖動(dòng)的自言自語(yǔ)。食、色、低能、直接,喬伊的一切愛(ài)好習(xí)慣都是那么原始,或者說(shuō),純樸。至少他不做作,不虛偽;至少他真的像個(gè)男人,不欺負(fù)女生和弱者。
8、David: Well, it got me to New York anyway, and then I got on a cab at the airport, and the guy said where to? and I just... gave him your address I... I... I didnt even think about it.
回國(guó)后,在機(jī)場(chǎng)上了出租車,司機(jī)問(wèn)我要去哪里,我?guī)缀跸攵紱](méi)想就告訴他你家的地址。
Phoebe: Wow. Where is your luggage? (David thinks for a while)
那你的行李呢?
David: Damn it!
靠,我暈。
其實(shí)落魄科學(xué)家戴維同志還是很不錯(cuò)的,他和麥克互戳手指的決斗超酷,還有出門(mén)前那句俗套而認(rèn)真的take good care of her.
9、Phoebe: Oh my God, youre RICH!
你家真有錢(qián)哪。
Mike: No, my parents are rich.
不,是我爹媽有錢(qián)。
什么人比小開(kāi)更誘人?這樣的小開(kāi)!
10、Chandler: Look, Im, Im married!Im happily married.
Tulsa的感恩節(jié),錢(qián)德勒善良的完整體現(xiàn)。他是一個(gè)好上司,一個(gè)好朋友,一個(gè)好丈夫。他驅(qū)散了加班的手下回家過(guò)節(jié),他拒絕了選美亞軍的朱唇俏臉,為了與妻子和朋友們共度,他甚至不惜辭掉了工作。
11、Chandler: Well look, its not easy to spend this much time apart, you know. Shes entitled to be a little paranoid... or, in this case: right on money! ... You know, shes amazing, and beautiful, and smart, and if she were here right now, ...shed kick your ass.
你知道,兩地分居并不容易。所以她有些敏感,還有些貪錢(qián)。但是,她是那么美好,那么漂亮,那么聰明善良,她要是在這里的話,看見(jiàn)你這樣勾引我,早就狠揍你了。
12、Monica: I thought you hated him?
你不是說(shuō)你討厭他嗎?
Rachel: You know honey, there is a thin line between love and hate, and it turns out that line...is a scarf!
愛(ài)與恨只有一線之隔,何況這條線還是一條漂亮的圍巾呢?
13、Chandler: Maybe I should quit and get a job that pays.
或許我該去找份能掙錢(qián)的工作了。
Monica: Oh...But youre finally doing something that you love! I cant ask you to give that up.
但你好不容易找了份自己喜歡做的工作,讓你放棄理想,我舍不得。
bing家經(jīng)濟(jì)危機(jī),錢(qián)德勒要委屈自己轉(zhuǎn)行,莫尼卡體貼丈夫。經(jīng)濟(jì)有時(shí)是情感的試金石,特別是沒(méi)有經(jīng)濟(jì)的時(shí)候。
14、Mike: No, no! What I mean is...I hate going back to my apartment now...And partly because I live above a known crack den but...mostly because when Im there...Its just...i really miss you.
我不想回家了。首先因?yàn)槲业墓h(huán)境很不咋地還因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)我一分鐘都離不開(kāi)你。
聽(tīng)?wèi)T了瓊瑤阿姨的愛(ài)比天大的對(duì)白,偶爾聽(tīng)一下麥克式的表白(簡(jiǎn)稱麥克白)是不是感動(dòng)更多一些,覺(jué)得更加實(shí)在。無(wú)限度的夸張已經(jīng)被唾棄了,誠(chéng)實(shí)的男孩更加可愛(ài),情話,漸漸步入欲揚(yáng)先抑的時(shí)代。
15、Mike: But I dont want this to end.
Phoebe: I dont want it to end either.
兩個(gè)深愛(ài)著的人,卻由于對(duì)婚姻的不同態(tài)度要生硬的分開(kāi)??纯贷溈?,看看以前的錢(qián)德勒,才發(fā)現(xiàn)沒(méi)有永恒的觀點(diǎn),沒(méi)有可以預(yù)言的明天,對(duì)待感情最好的態(tài)度還是順其自然。經(jīng)歷了開(kāi)始的狂熱期,還能夠愛(ài)得難分難舍是多么的難得,這種奇妙的感覺(jué)不見(jiàn)得比那兩張廢紙單薄,而且只有抓住珍惜這種感覺(jué),才能心甘情愿的拿到那兩張廢紙。
16、Mike: I mean, If I had known the last time I saw you would be the last time, I... I would have stopped to memorize your face, the way you move, everything about you. If I had known the last time I kissed you would have been the last time... I never would have stopped.
如果我早知道上次是最后一次相見(jiàn),我一定會(huì)認(rèn)真記住你的臉,記住你的每個(gè)表情,記住你的一舉一動(dòng),把與你相關(guān)的一切都銘記在腦中;如果早知道上次是和你的最后一吻,不管呼吸多困難,身邊又有多大的事兒發(fā)生,我都會(huì)一直吻下去,永遠(yuǎn)不會(huì)停。
17、Monica: Because I know that you think the lottery is boohaki but were all here and gonna watch the numbers and have fun. And youre my brother, and I want you to be a part of this.
雖然你說(shuō)買(mǎi)彩票是腦子進(jìn)水,但是我們大家都坐在一起等待開(kāi)獎(jiǎng),一起期待,一起享受快樂(lè),你是我哥,我不想你冷落在一邊,所以我為你付錢(qián),也買(mǎi)了一些彩票。
18、Joey: (to Chandler) Hey, that is so great about the job. And I like to think I had a little something to do with it.Well, before, with the wishbone... I didnt wish we would win the lottery, I wished youd get the job.
恭喜你得到這么好的工作,這里面也有我的功勞啊。剛才分許愿骨的時(shí)候,我的愿望不是彩票中大獎(jiǎng),而是讓你得到這份工作。
喬伊最大的好處就是情感反饋能力極強(qiáng),誰(shuí)對(duì)他好,他就加倍對(duì)誰(shuí)好,永遠(yuǎn)不會(huì)讓人覺(jué)得白疼了這個(gè)傻小子。
19、Monica: Who was so worried about her restaurant being fancy that she made a big deal about her friend playing her music and feels really bad about it now? (raises her hand)
有誰(shuí)因?yàn)樘诤踝约旱牟蛷d而詆毀朋友的音樂(lè),因?yàn)檫@件事正在后悔不迭?
Phoebe: Oh... Who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friends cooking which she actually thinks is pretty great! (raises her hand)
有誰(shuí)又愚蠢又頑固明知朋友的廚藝極好卻百般挑剔,現(xiàn)在知道自己錯(cuò)了的?
日常相處中,大家多玩玩這種舉手游戲,衡量一下友誼和面子哪個(gè)更重,就沒(méi)有什么過(guò)不去的了。
20、Ross: And if you think about it, I mean the reason he memorized all that stuff is because he thought it was important to you. You know, thats the kind of guy Joey is.
喬伊是很笨,什么都不懂。但是,從另一個(gè)角度看,他死記硬背了那么多的藝術(shù)資料、復(fù)雜評(píng)論,都是為了和你能更好的在一起,只是為了能和你多一點(diǎn)共同話題。喬伊就是一個(gè)這樣的人,會(huì)為別人著想,會(huì)盡全力的讓對(duì)方快樂(lè)。
喬伊是個(gè)這樣的好人,面對(duì)喜歡的女孩,狠夸情敵的羅斯又何嘗不是呢?
21、Monica: I just... I just realized I dont care if hes the most perfect guy in the world... hes not you. And if I cant get pregnant with you, then I dont want to get pregnant by... him or anyone else.
我不管他是否是世界上最健康優(yōu)秀的男子,我只知道,他不是你。如果不能和你一起生一個(gè)孩子,我也不想跟任何人生。
22、Mike: Phoebe, I love you. I mean, I missed you so much these last few months and I thought we were apart for a good reason, but then I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
分開(kāi)以后,我相思如焚。我一直勸慰自己這是沒(méi)有辦法的事,我們分手有足夠的理由。現(xiàn)在我才明白,根本沒(méi)有任何理由能足夠到把我們分開(kāi),我們注定是要在一起的。
23、Chandler: (In a loving voice) Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if its important to you then its important to me, because I love you.
我實(shí)在搞不懂你為什么如此好勝。但是,如果輸贏對(duì)你真的有那么大的意義,那么我就該和你一起拼命爭(zhēng)取,誰(shuí)讓我愛(ài)你呢?