《17again》(重返17歲)經(jīng)典臺(tái)詞
《17again》(重返17歲)經(jīng)典臺(tái)詞
影片《重返17歲》是2009年出品的一部青春喜劇電影,電影講述一名中年男子邁克返回自己十七歲高中時(shí)候的樣子,重新審視自己的生活,期間也重新認(rèn)識(shí)了妻子和孩子,了解了他們心中的想法。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的《17 again》(重返17歲)經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡。
《17 again》(重返17歲)經(jīng)典臺(tái)詞(一)
1.在操場(chǎng)上的時(shí)候mike見到他女兒maggie哭的稀里嘩啦的時(shí)候安慰她到:
When you're young, everything feels like the end of the world. Its not, its just the beginning. I mean you might have to meet a few more jerks. One day, you're gonna meet a boy who treats you the way you deserve to be treated. Like the sun rises and sets with you.
當(dāng)你年輕的時(shí)候,每件事都像世界末日, 其實(shí)不是的, 只是開端而已, 你也許會(huì)遇見更多的壞蛋, 當(dāng)有一天你會(huì)遇見一個(gè)男孩, 會(huì)如珍寶般待你, 就像日升日落,都陪著你。
2.男主角在法庭上給妻子念的那封信
This is a letter from Mike O'Donnell
這封信來自麥克 奧多爾
He wanted me to read it,
他希望我來念
“Scarlet 斯科麗 .....
before you go through with this......
在你經(jīng)歷這一切之前
I want to remind you of September 7th ,1968
我想要使你想起1988年的9月7號(hào)
It was the first time that I saw you
那是我第一次見到你
You were reading Less Than Zero
你正在讀less than zero 這本書
You were wearing a Guns N’Rose T-shirt
你穿著一件槍炮玫瑰的T恤衫
I‘d never seen anyting so perfect
我從沒有見過如此完美的事物
Iremember thinking that I had to have you,or I’d die
我記得我想的是要么和你在一起 要么就死去
Then you whisper that you loved me......
然后你在我耳邊說你愛我
......at the homecoming dance 就在歸校晚會(huì)上
And I felt...... 我感覺 ......
so peaceful...... 那么平靜 ......
and safe 那么安全
Because I knew that no matter what happened from that day on......
因?yàn)槲抑缽哪翘炱?無論發(fā)生什么 ......
nothing could ever be that bad
事情都不會(huì)太糟糕
Because I had you
因?yàn)槲矣辛四?/p>
Uh......呃
And then I grew up 然后我長(zhǎng)大了
......and I lost my way 迷失了方向
And I blamed you for my failures
將自己的失敗歸于你身上
And I know that you think you have to do this today
我知道你認(rèn)為自己今天必須這么做
I don‘t want you to
但是我不想你這么做
But I guess...... 但我猜 ......
if I love you...... 要是我愛你 .....
.I should let you move on
我就應(yīng)該放手讓你繼續(xù)新的生活
《17 again》(重返17歲)經(jīng)典臺(tái)詞(二)
1、麥克在生理課上對(duì)著同學(xué)們說:
Maybe I'm old-fashioned, but I think that means you do it with someone you love.
也許我想法老舊 但我覺得那應(yīng)該和愛的人一起做
And preferably when you're married.
最好是婚后
You know, when you're ready to take that love and turn it into a baby.
當(dāng)你已準(zhǔn)備好把那份愛變成小嬰兒
Because that's what love is.
因?yàn)檫@就是愛所在
It's that first moment when you hold your baby girl...
當(dāng)你第一次 捧著小嬰兒...
and you didn't know that anything
想不到它
could be so small or so delicate.
會(huì)如此的嬌小柔弱
And you feel that tiny heart beat...
感覺到那小小心臟的跳動(dòng)...
...and you know that you couldn't love anything more
你知道它
in the whole world.
是你的至愛
And you hope that you can do right by that little girl...
希望自己能夠好好照顧她...
...and always be there to catch her when she falls,
當(dāng)她要摔倒時(shí) 在她身邊扶著她
and that nothing ever hurts her.
保護(hù)她不受任何傷害
Not a broken arm...
不會(huì)摔斷胳膊
...or a bad dream...
不會(huì)做惡夢(mèng)
...or a broken heart.
也不會(huì)心碎
2、Now I'm sorry. - I guess I deserved that. - 現(xiàn)在讓我向你道歉 - 我想這是我罪有應(yīng)得
The second one was out of line. It was uncalled for. Sorry. 第二下就太過分了 這是不合適的,對(duì)不起
Are you okay? I'm really sorry. 你還好嗎?我真的很抱歉
makes it even. Now we're even. 第三下讓我們扯平了
How are you? You okay? 你現(xiàn)在呢?還好嗎?
Yeah. 是的
And finished. 都完成了
With the rug area. 地毯也完成了
But we've made very good progress. 不過我們已經(jīng)有很大的進(jìn)步了
We deserve a break. 我們?cè)撔粫?huì)兒了
I lost my family. 我失去了我的家庭
If it's any consolation, I think you really did help your kids. 雖然這聽起來像安慰你的話 我想你真的幫到了你的孩子們
Hey, Mike? 嗨,麥克?
You did your job, and now the hero can move on. 你完成了你的職責(zé) 現(xiàn)在主角得繼續(xù)前進(jìn)了
I don't want to. 我不想繼續(xù)下去了
Maybe they don't need me anymore, but I need them. 也許他們?cè)僖膊恍枰伊?可我仍需要他們
Hey, not to be a buzzkill... 嘿,我不是想掃你興…
but you're due in court... …不過你得在…
in 22 minutes. …在22分鐘后出庭
Ned, I need more time. 奈德,我需要更多的時(shí)間
I have to stop this. - To the Nedmobile. - 我得阻止這一切 - 該奈德機(jī)動(dòng)隊(duì)上場(chǎng)了
Wait, Ned, Ned, Ned. - Yes. - 等等,奈德,奈德,奈德 - 恩
Pants. - I should have pants on. Yes. - 你的褲子 - 我得穿上褲子,對(duì)
NED: Come on, Glenn! 快點(diǎn),格倫