v字仇殺隊(duì)經(jīng)典臺詞
1.You're getting back at them for what they did to you.
以牙還牙,以血還血。
2.People should not be afraid of their governments, governments should be afraid of their people.
人民不應(yīng)該懼怕政府,政府應(yīng)該懼怕人民。
3.There is no such thing as coincidence, just the illusion of coincidence itself.
根本沒有巧合,巧合只是一種幻覺。
4.Delia Surridge:Thank you. Is it meaningless to apologize?
迪利亞•薩瑞吉:謝謝你?,F(xiàn)在道歉還來得及嗎?
V:Never.
V:永遠(yuǎn)都不會太晚。
Delia Surridge:I'm so sorry.
迪利亞•薩瑞吉:我很抱歉。
5.Because while the truncheon may be used in lieu of conversation,words will always retain their power.
因?yàn)楸M管沉默代替了談話,言語卻總是能保持它的力量。
6.I dare do all that may become a man. Who dares more is none.
只要是男子漢做的事,我都敢做,沒有人比我有更大的膽量。
7.Artists used the lies to tell the truth, while politicians used them to cover the truth up.
藝術(shù)家用謊言道出真相,政客用謊言掩蓋真相。
8.Good evening, London. Allow me first to apologize I do, like many of you, appreciate the comforts of the everyday routine the security of the familiar, the tranquility of repetition. I enjoy them as much as any bloke.
晚上好,倫敦.首先,請?jiān)试S我致歉,我跟你們很多人一樣,喜歡舒舒服服,一成不變的日常生活,我樂見其成。
9.Our integrity sells for so little, but it is all we really have. It is the very last inch of us. But within that inch, we are free.
我們的尊嚴(yán)是那么地小,但那是我們僅有的,那是我們最后一寸領(lǐng)地,但在那一寸領(lǐng)地里,我們是自由的。
10.Should ever be forgot.
絕沒有理由被遺忘。
11.He tested us, but we came through. We did what we had to do.
他考驗(yàn)了我們,而我們通過了。我們做了我們必須做的事。
12.Strength through unity. Unity through faith.
力量來自團(tuán)結(jié),團(tuán)結(jié)來自信仰。
13.Spare the rod, spoil the child.
孩子不教訓(xùn)不成器啊!
14.That with devotiors visage and pious action. we do sugar o'er the devil himself.
人們往往用至誠的外表和虔敬的行動,掩飾一顆魔鬼般的心。
15.Gentlemen, this is a test. Moments such as these are matters of faith. To fail is to invite doubt into everything we believe. everything we have fought for. Doubt will plunge this country back into chaos, and I will not let that happen.
先生們,這是一次考驗(yàn),像這樣的時刻事關(guān)我們的信仰,失敗就會導(dǎo)致對我們的信念,對我們奮斗的目標(biāo)的懷疑,懷疑會導(dǎo)致這個國家回到混亂中,我不會允許它發(fā)生。
16.Our job is to report the news, not fabricate it. That's the government's job.
我們的工作是報告新聞,不是偽造新聞,偽造是政府的事情。
17.I do, like many of you, appreciate, the comforts of the everyday routine, the security of the familiar, the tranquility of repetition. I enjoy them as much as any bloke.
我跟你們很多人一樣,欣賞規(guī)律生活的舒適... ..熟悉面孔所帶來的安全感 以及日復(fù)一日的平靜 我跟任何一個人都一樣享受。
18.Certainly there are those, who are more responsible than others. And they will be held accountable. But again, truth be told, if you're looking for the guilty....you need only look into a mirror.
當(dāng)然有些人要背負(fù),比其他人更大的責(zé)任,他們會為此付出代價的,不過話說回來,你們?nèi)绻易锶说脑?照照鏡子就行了。
19.- You did what you thought was right.
- No, I shouldn't have done that.
- 你做了你覺得正確的事情。
- 不,我不應(yīng)該那樣做的。
20.Why did I do that? I must have been out of my mind.
我為什么要那么做?我當(dāng)時肯定發(fā)神經(jīng)。
Is that what you really think, or what they'd want you to think?
你真是這么想的,還是他們希望你這么想?
21.I didn't know what else to do.
我當(dāng)時別無選擇!
22.I'll tell you what I wish. I wish I'd been there. I wish I'd had the chance for a face-to-face. Just one chance, that's all I'd need.
我告訴你我的希望,我希望我當(dāng)時在場,我希望有個機(jī)會跟他面對面,就一個機(jī)會,這就是我全部需要。
23.When you're at this as long as I've been, you stop believing in coincidence.
你如果在這一行的時間和我一樣長,就不會再相信巧合了。
24.I'm sorry, Evey.
我很遺憾,伊芙
No, I'm the one that's sorry. Sorry I'm not a stronger person. Sorry I'm not like my parents. I wish I was. but I'm not. I wish I wasn’t afraid all the time, but I am.
不,我才是那個遺憾的人遺憾我不夠堅(jiān)強(qiáng),遺憾自己不像父母一樣,我希望自己可以,可是我做不到;我希望自己不要總是害怕,可我的確害怕。
25.I know this world is screwed up. Believe me, I know it better than most. Which is why I wanted to ask, if there is anything I can do to help make it right, please let me know.
我知道這世界糟透了,相信我,我比大多數(shù)人更清楚,所以我想問,有什么我可以做的,來幫助你改變這個世界,如果有的話請告訴我
26.And thus I clothe my naked villainy, with old odd ends, and seem a saint, when most I play the devil. stolen forth from holy writ..
我就這樣從《圣經(jīng)》中偷出些斷章殘句,來掩飾我的赤裸裸的惡行,外表上裝做圣徒,暗地里是魔鬼心腸。
27.You trusted me. It would be terrible manners for me not to trust you.
你信任了我 如果我不能 信任你的話就太無禮了
28.You would be the least of my problems.
你的事算不得什么。
29.You wear a mask for so long, you forget who you were beneath it.
你戴面具的時間太長,都不記得面具下的自己是什么樣子了。
30.Any information could be helpful.
任何信息都可能有用。
31.But I knew that one day you'd come for me.
但我知道有一天你會來找我的。
32.Oppeneimer was able to change more than the course of a war. He changed the entire course of human history.
奧本海默(原子彈之父),改變的不只是戰(zhàn)爭的走向,他改變了整個人類歷史的走向。
33.There are no coincidences. Only the illusion of coincidence.
世上沒有巧合,只有巧合的假象。
34.Our integrity sells for so little, but it is all we really have. It is the very last inch of us. But within that inch, we are free.
我們的尊嚴(yán)不值什么錢,可它是唯一我們真正擁有的東西,是我們最后一寸領(lǐng)地,但在那一寸領(lǐng)地里,我們是自由的。
35.Those were the best years of my life.
那是我一生中最美好的時光。
36.when I tell you that even though I do not know you and even though I may never meet you, laugh with you, cry with you or kiss you, I love you. With all my heart, I love you.
盡管我不了解你,甚至從未見過你,未曾一起歡笑悲傷,未曾吻過你的面龐,我仍然要你,我愛你,我全心全意,愛你…
37.I know you may never forgive me but nor will you understand how hard it was for me.
我知道你也許永遠(yuǎn)也無法原諒我,不過你也同樣無法理解這么做對我來說有多困難.
38.You could have ended it. You could have given in, but you didn't.
你可以選擇結(jié)束 你可以選擇屈服,可是你沒有。
39.It happened to me just as it happened to you.
它在我身上發(fā)生了,正如發(fā)生在你身上一樣。
40.But because you believed it,you found something true about yourself.
但正是因?yàn)槟阆嘈帕耍悴耪业搅俗约赫鎸?shí)的一面。
41.What you want, what you really need, is a story. A story can be true or false. I leave such judgments to you, inspector.
你真正需要的是個故事,故事可真可假,那我只好讓你自己判斷了。
42.A man seemingly without a conscience, for whom the ends always justify the means.
一個看來毫無良心的人,一個為了結(jié)果可以不擇手段的人。
43.You knew that one day it'd be you or him.
你知道總有一天,有你無他。
44.It is not my sword, but your past that disarmed you.是你的過去,讓你失去了抵抗的能力,而不是我的劍。
45.We do what we should have been doing.
我們做我們應(yīng)該做的事。
46.We are being buried beneath the avalanche of your inadequacies, Mr.Creedy!
我們就要被你的無能給埋葬了,克里蒂先生!
47.The problem is that he knows us better than we know ourselves.
問題是他比我們還要了解我們自己。
48.Then it's really going to happen,isn't it?
那么說真的要發(fā)生了,對吧?
It will if you want it to.
如果你愿意的話,會的!
49.No. No more tricks. No more lies. Only truth.
不,再沒有詭計(jì),再沒有謊言,只有事實(shí)。
50.And the truth is,you made me understand that I was wrong...
事實(shí)是,你讓我明白了,我是錯的…
51.And tomorrow, a different world will begin!
而明天,將是不同的世界!
52.Jesus bloody Christ.
耶穌他媽的基督啊!
53.Beneath this mask there is more than flesh. Beneath this mask there is an idea. And ideas are bulletproof.
在這面具之下的不是血肉之軀,而是刀槍不入的理念。