《老友記》第一季經(jīng)典臺詞(3)
《老友記》第一季經(jīng)典臺詞
Joey:(當)這個家伙說Hello的時候,我簡直想去自殺。(wanna <美俚> 想要,希望(= want to))
Monica: Are you okay, sweetie?
Monica:你還好嗎?甜心(或者叫親愛的)。
Ross: I just feel like someone reached down my throat , grabbed my small intestine , pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Ross:我只似乎覺得好像有某個人伸進我的喉嚨,抓起了我的腸子,把他們從我的最里面扯出來,然后然后綁在我的脖子上。
Chandler: Cookie?
Chandler:小甜餅?
Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
Monica:(向其他人解釋)Carol今天搬走了她所有的東西。
Joey: Ohh.
Joey:喔~
Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.
Monica:(對Ross說)我?guī)湍愕剐┛Х劝伞?/p>
Ross: Thanks.
Ross:謝謝!
Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)
Phoebe:喔!喔!(她開始撥走Ross前面的空氣)
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura ! No, just leave my aura alone, okay?
Ross:不,別那樣!不要清理我的靈氣(aura 氣氛, 氣味, (圣象頭部的)光環(huán))。把我的靈氣留下,好嗎?
Phoebe: Fine! Be murky !
Phoebe:好吧!繼續(xù)晦氣吧(murky 黑暗的)!
Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
Ross:我會好的,好嗎?真的,各位,我希望她過的非常開心。
Monica: No you don't.
Monica:不,你不會的。
Ross: No I don't, to hell with her, she left me!
Ross:不,我不會的,(hell [hel] ;n.地獄, 苦境, 陰間, 地獄中的人, 訓斥;vi.狂飲, 飛馳;int.該死!)她這該死的,她甩了我!
Joey: And you never knew she was a lesbian...
Joey:而且你一直都不知道她是個同性戀。
Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?
Ross:沒有!!行了吧?!(fixate;vi.視線移向, 注視;vt.使固定, 注視, 凝視, 集中(眼)力))為什么所有人都把注意力集中在這上面?她自己都不知道,我怎么會知道?