臘八節(jié)的英文介紹
臘八節(jié)的英文介紹
每年過了臘八節(jié)之后離過年也不遠(yuǎn)了,你知道臘八節(jié)的英文介紹嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編精心整理了臘八節(jié)的英文介紹的相關(guān)資料,希望可以幫到你!
臘八節(jié)的英文介紹
Laba Festival is a traditional Chinese holiday celebrated on the eighth day of the twelfth lunar month. It’s a day for celebrating harvest, offering sacrifices to ancestors, and worshiping gods. But above all, it is a day for cooking Laba Congee, a hodgepodge of grains, beans and dried fruits used to invoke peace and good fortune.
農(nóng)歷十二月初八是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日——臘八節(jié),在這一天人們慶祝豐收、祭祀祖先、拜神。最重要的是,在這一天人們要做由各種谷物、豆類和干果熬成的臘八粥以祈求來年和平及好運(yùn)。
Chinese people believe that eating congee during Laba festival will bring good luck. Laba Congee is infused with Chinese people’s beautiful expectations of a happy life.
中國(guó)人相信臘八節(jié)喝臘八粥會(huì)帶來好運(yùn),臘八粥充滿著中國(guó)人民對(duì)幸福生活的美麗期望。
Folktales abound as to the origins of eating congee during Laba Festival. According to the most famous one, the founding emperor of the Ming Dynasty, Zhu Yuanzhang (reigned 1368-1399), used to herd cattle for a rich man. One day, his carelessness caused a leg of one of the cows to be broken. The rich man was so angry that he locked up the culprit in a small room and didn’t allow food to be given to him. After some time, the famished Zhu Yuanzhang found in a corner of the room a rat hole that contained a supply of stolen red beans, rice, red dates and other produce. These he boiled into congee, on which he feasted voluptuously. Because that day was the eighth day of the twelfth lunar month, the emperor Zhu Yuanzhang named the congee Laba Congee.
關(guān)于臘八節(jié)喝粥的起源,民間故事比比皆是。最著名的一個(gè),明朝的開國(guó)皇帝朱元璋(1368 - 1399年在位),小時(shí)候給財(cái)主放牛,因牛腿摔斷被財(cái)主關(guān)在一間屋子里,不給他飯吃, 過了一段時(shí)間,快要餓死的朱元璋在屋子的角落里發(fā)現(xiàn)了一個(gè)老鼠洞,從中挖掘出紅豆、大米、紅棗等各種糧食,煮成粥食用,覺得非常香甜。因?yàn)檫@一天是農(nóng)歷的十二月八日,皇帝朱元璋將它命名為臘八粥。
臘八節(jié)飲食習(xí)俗英文介紹
臘八蒜
LABA GARLIC
In North China there is a custom of pickling garlic in vinegar on Laba Day. After some pickling, the garlic will turn green. This pickled garlic goes very well with dumplings. In Chinese, the words “garlic” and “calculate” have the same pronunciation; therefore, eating garlic on Laba Day is symbolic of reckoning the year’s income and expenses as year-end approaches.
在中國(guó)的北方有一個(gè)習(xí)俗,在臘八節(jié)的時(shí)候把蒜泡到醋中,經(jīng)過醋的浸泡后,蒜會(huì)變的通體碧綠。經(jīng)過醋泡過的蒜和餃子一起吃更配哦~在中國(guó)“蒜”與“算”同音,隨著年底的臨近,在臘八節(jié)那天吃蒜是計(jì)算整年收支的象征。
臘八面
LABA NOODLES
Because northerners like foods made from wheat flour, they eat Laba noodles on Laba Day.
因?yàn)楸狈饺讼矚g吃小麥面粉做的食物,所以在臘八節(jié)那天他們吃臘八面。
煮五豆
BOILING FIVE KINDS OF BEANS
In some areas, people boil five kinds of beans and make a dough in the shape of sparrow’s head on the eighth day of the 12th lunar month. They believe if they eat “sparrow heads”, the sparrows will have headaches and not harm their crops in the coming year.
有一些地區(qū),人們?cè)谵r(nóng)歷十二月初八那天煮五種豆子,并將面團(tuán)揉成一個(gè)麻雀的頭的形狀。人們相信如果吃“麻雀頭”,麻雀就會(huì)頭疼,來年它們就不會(huì)傷害農(nóng)作物。
吃冰
EATING ICE
Northerners have a custom of leaving a basin of water outside the house to be frozen; they break this ice into pieces and eat it on Laba Day. The ice on this day is said to possess supernatural power, capable of keeping those who eat it free from stomachache for a whole year.
北方人有一個(gè)習(xí)俗,他們?cè)诜孔油饷娣乓慌杷人畠龀杀?,在臘八節(jié)那天把冰搗碎并把它吃掉。據(jù)說,這天的冰擁有超自然的力量,它能讓吃了的人一整年都不會(huì)肚子疼。
臘八節(jié)由來
臘八節(jié),俗稱“臘八”,即農(nóng)歷十二月初八,古人有祭祀祖先和神靈、祈求豐收吉祥的傳統(tǒng),一些地區(qū)有喝臘八粥的習(xí)俗。相傳這一天還是佛祖釋迦牟尼成道之日,稱為“法寶節(jié)”,是佛教盛大的節(jié)日之一。
自先上古起,臘八是用來祭祀祖先和神靈(包括門神、戶神、宅神、灶神、井神)的祭祀儀式,祈求豐收和吉祥。據(jù)《祀記·郊特牲》記載,臘祭是“歲十二月,合聚萬物而索饗之也。”夏代稱臘日為“嘉平”,商代為“清祀”,周代為“大蠟”;因在十二月舉行,故稱該月為臘月,稱臘祭這一天為臘日。先秦的臘日在冬至后的第三個(gè)戌日,后來佛教傳入,為了擴(kuò)大在本土的影響力遂附會(huì)傳統(tǒng)文化把臘八節(jié)定為佛成道日。后隨佛教盛行,佛祖成道日與臘日融合,在佛教領(lǐng)域被稱為“法寶節(jié)”。南北朝開始才固定在臘月初八。
猜你喜歡: