短篇童話(huà)故事英文版含翻譯_經(jīng)典童話(huà)故事英文版(2)
短篇童話(huà)故事英文版含翻譯_經(jīng)典童話(huà)故事英文版
短篇童話(huà)故事英文版:洪水
Towards the end of the Age of Bronze the human world became very cruel.Men grew hungry,impolite and ungodly.Neither rightn or law was respected any longer,and the rule of hospitality was forgotten.Dressed up in human form,Zeus visited Arcadia andThessaly,and disliked the deadly wrongs of men .He decidedto clear the earth of them all.Without hesitation he released therainy south wind and called upon the heartless Poseidon to help.Soon the whole world sank in a vast ocean, and the entire humanrace disappeared in the unheard of flood,all but two poor Thessalians .
到了青銅期末代,人類(lèi)世界變得非常殘忍,人類(lèi)也變得貪婪、粗魯且不虔誠(chéng)。公理與法律不再受到尊重。殷勤好客的風(fēng)俗被遺忘。宙斯裝扮成凡人的樣子查看了阿卡迪亞和色薩利兩地。他不喜歡凡人極度的罪惡,決心將他們從地球上鏟除。他毫不猶豫地釋放了夾雨的南風(fēng),并召來(lái)冷酷無(wú)情的波塞冬協(xié)助他。很快整個(gè)人類(lèi)世界被淹沒(méi)在一片汪洋之中。除了兩名恭順的色薩利人幸免于難外,人類(lèi)被史無(wú)前例的洪水吞噬。
These were an old childless couple,kind and faithful and contented with life.The man was called Deucalion and his wife Pyrrha.Son of Prometheus,Deucalion had been warned beforehand by his father of the coming flood and made himself a hugechest.When the roaring flood came the couple hid themselves init and floated for nine days until it touched land again on Mt Parnassus.
這對(duì)老夫妻沒(méi)有孩子。他們善良、虔誠(chéng)、對(duì)生活心滿(mǎn)意足。丈夫是普羅米修斯的兒子,名叫丟卡利翁,妻子名為皮拉。丟卡利翁的父親事先就警告他會(huì)爆發(fā)洪水,因此,他制了個(gè)巨大的箱子。當(dāng)咆哮的洪水涌來(lái)時(shí),夫妻倆就躲藏在箱中,這樣漂泊了九天,最終漂到了帕那薩斯山。
The once active world presented a frightening sight.It was all death and ruin.Feeling lonely and unsafe,the old coupleprayed to the gods for help.A sage instructed them to cast the bones of their mother about .The son of the wise Titan, havingguessed the true meaning of the mysterious command, started throwing stones behind him. A miracle occurred. The stonesthat the man cast became men;the stones that the woman threwturned into women.Since then,people appeared on the land again.The Heroic Age had begun.
曾經(jīng)生機(jī)勃勃的大地呈現(xiàn)出恐怖的景象。死亡與毀滅四處可見(jiàn)。老夫妻深感孤獨(dú)和危險(xiǎn)。他們就向上帝祈禱,乞求幫助。一位圣人指示他們把母親的遺骨擲向四周。這位聰明的泰坦的后代,馬上悟出了這個(gè)神秘指示所隱含的意義。他們開(kāi)始將石頭拋向身后。奇跡出現(xiàn)了。男人拋出的石頭變成了男人,女人拋的則變成了女人。從此人類(lèi)再次在陸地上出現(xiàn),英雄時(shí)代來(lái)臨。
短篇童話(huà)故事英文版:The crow and the pitcher(烏鴉和水罐)
By Aesop
1 once there was a thirsty crow. She had flown a long way looking for water to drink.
Suddenly she saw a pitcher. She flew down and saw it held a little water, but it was so low in the pitcher that she could not reach it.
2 “But I must have that water,” she cried. “I am too heavy to fly farther. What shall I do? I ‘ll tip the pitcher over.”
She beat it with her wings, but it was too heavy. She could not move it.
Then she thought a while. “I know now! I will break it! Then I will drink the water as it pours out. How good it will taste!”
3 with beak and claws and wings she threw herself against the pitcher. But it was too strong.
The poor crow stopped to rest. “what shall I do now? I cannot die of thirst with water close by. There must be a way, if I only hat wit enough to find it out.”
4 after a while the crow had a bright idea. There were many small stones lying about. She picked them up one by one and dropped them into the pitcher. Slowly the water rose, till at last she could drink it .how good it tasted!
5 “There is always a way out of hard places, ” said the crow,”if only you have the wit to find it.”
1、從前有一只口渴的烏鴉。為了找到水源,她已在空中飛行了很長(zhǎng)時(shí)間。突然她發(fā)現(xiàn)了一保水罐。她飛落下來(lái),發(fā)現(xiàn)罐里有一些水,但是水罐太深,她無(wú)法喝到罐里的水。
2、“但我一定要喝到這水,”她叫道,“我已累得飛不動(dòng)了。我該怎么辦?我明白了!我該把水罐推倒。”她用翅膀擊打水罐,但水罐太沉了,她推不動(dòng)它。于是她想了一會(huì)兒。“這回我有辦法了!我要打碎它!水從破罐子里流出來(lái),我就能喝上了。那將是多么甘美的水啊!”
3、她用尖喙、腳爪、翅膀去使勁地撞擊水罐。但是水罐太堅(jiān)固了。可憐的烏鴉不得不停下來(lái)歇一會(huì)兒。“我現(xiàn)在該怎么辦?我不能眼睜睜在水邊渴死。只要我開(kāi)動(dòng)腦筋,一定能找到辦法。”
4、過(guò)了一會(huì)兒,烏鴉想出了一個(gè)聰明的辦法。附近有很多小石子。她把它們一顆顆揀起來(lái)扔進(jìn)水罐,水慢慢地升高了。終于刀子可以喝上了,多么甘美的水啊!
5、“只要你充分發(fā)揮自己的才智,”烏鴉說(shuō),“在任何困難的地方都能找到解決問(wèn)題的辦法。”
猜你喜歡: