南橘北枳的故事及意思-南橘北枳文言文及譯文
南橘北枳的故事及意思-南橘北枳文言文及譯文
南橘北枳,成語,出自《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》:"橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。" 下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的南橘北枳的故事及意思,希望大家喜歡。
南橘北枳的故事及意思
南橘北枳的故事
晏子將要出使楚國,楚王聽說這消息以后,對身邊的人說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現(xiàn)在他要來,我想羞辱他,該用什么辦法?”
身邊的人回答說:“等他到來的時候,請讓我捆綁一個人在您面前經(jīng)過,您就說:‘這人是干什么的?’我回答說:‘是齊國人。’您問:‘犯了什么罪?’我回答說:‘犯了偷盜罪。’”
晏子到了楚國,楚王賜給晏子酒喝,喝酒喝得正暢快的時候,兩個官吏捆著一個人來到楚王跟前,楚王說:“捆著的人是干什么的?”
官吏回答說:“是齊國人,犯了偷盜的罪。”
楚王看著晏子說:“齊國人本來就善于偷盜嗎?”
晏子離開座位嚴肅地回答說:“我聽說過,橘樹生長在淮河以南就是橘樹,生長在淮河以北就變成枳樹,只是葉子相似,它們的果實味道不一樣。為什么會這樣呢?是因為水土不一樣。現(xiàn)在人生長在齊國不偷盜,進入楚國就偷盜,難道不是楚國的水土使人變得善于偷盜吧!”
楚王笑著說:“圣人是不能跟他開玩笑的。我反而自取其辱了。”
南橘北枳的意思
淮南的橘樹,移植到淮河以北就變?yōu)殍讟洹1扔魍晃锓N因環(huán)境條件不同而發(fā)生變異。
南橘北枳文言文
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入。”儐者更道,從大門入。
見楚王。王曰:“齊無人耶,使子為使?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
南橘北枳文言文譯文
晏子出使楚國。楚人知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個狗洞讓晏子鉆進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗洞進去,現(xiàn)在我出使到楚國來,不應(yīng)該從這個洞進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。
晏子拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派你做使臣。”晏子嚴肅地回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,天就陰暗下來;一起揮灑汗水,就會匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發(fā)你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,要根據(jù)不同的對象,賢能的人被派遣出使到賢能的國王那里去,不賢能的人被派遣出使到不賢能的國王那里去。我晏嬰是最沒有才能的人,所以當(dāng)然出使到楚國來了。”
看過南橘北枳的故事及意思-南橘北枳文言文及譯文的人還看了: