毛澤東學(xué)英語的故事
現(xiàn)在很多人都認(rèn)為,毛澤東是晚年才開始學(xué)英語,因?yàn)槎喾N回憶錄、史料里都有記載。
毛澤東主席晚年的圖書管理員徐中遠(yuǎn)(主要負(fù)責(zé)其讀書和住地書房存書的管理等服務(wù)工作)曾回憶說,20世紀(jì)50年代和60年代,是毛澤東學(xué)習(xí)英語興趣最濃的時(shí)候。他在外地視察工作期間,無論在火車上、輪船上,隨時(shí)都擠時(shí)間學(xué)習(xí)英語。1957年3月17日至20日,他先后在天津、濟(jì)南、南京和上海的上千人或幾千人的官員大會上作報(bào)告,工作很緊張的,但在旅行途中他仍以很大的興趣學(xué)習(xí)英語和閱讀各種書籍。
一份記載王洪文發(fā)跡的史料也稱,1972王洪文從上海調(diào)中共中央工作后,看毛澤東在學(xué)習(xí)英語,他也從上海復(fù)旦大學(xué)外語系找了一個(gè)黃姓教員教他英語。
外界認(rèn)為毛澤東是晚年開始學(xué)英語,其中一個(gè)原因是他自己曾這樣說過。
1968年7月28日凌晨,毛澤東召見紅衛(wèi)兵“五大領(lǐng)袖”(聶元梓、韓愛晶、譚厚蘭、王大賓、蒯大富)長達(dá)五個(gè)半小時(shí)。
根據(jù)韓愛晶的記錄, 毛澤東在談話中提到《孫子兵法》,然后出人意料地自問自答:“什么叫兵法,誰學(xué)英語,阿特密爾就是兵法,阿特密爾孫子就是《孫子兵法》。還是學(xué)英語好,我半路出家外文吃了虧,學(xué)外文要趕快,年輕時(shí)學(xué)好。”
實(shí)際上,《孫子兵法》的英文是Art of War,譯音應(yīng)該是“阿特奧夫沃爾”,而不會是“阿特密爾”,不是韓愛晶紀(jì)錄有誤,就是毛澤東發(fā)音不準(zhǔn)。
英語水平究竟如何?
但是,毛澤東說自己學(xué)外文“半路出家”不完全準(zhǔn)確,他接觸英文實(shí)際上是很早的。
美國學(xué)者羅斯·特里爾(Ross Terrill)寫的《毛澤東傳》中提到,1910年毛澤東離開韶山老家,進(jìn)入湘鄉(xiāng)縣城新式學(xué)堂——東山小學(xué)堂讀書,那里有一個(gè)從日本留學(xué)回來的老師,教英語和音樂。
所以,毛澤東最早是在17歲那年開始學(xué)習(xí)英語的。
從17歲開始接觸英語一直到晚年,毛澤東的英語水平究竟達(dá)到了什么程度呢?
周恩來的英語水平是公認(rèn)的(斯諾1936年采訪周恩來的時(shí)候就注意到他的英語口語雖然很慢,但是“相當(dāng)準(zhǔn)確”),他曾對毛澤東的英語水平有過這么一個(gè)評價(jià):“毛主席所知道的英語單詞比我多得多呢。”
周恩來這么說,倒不完全是恭維和客套,有例為證。
用英語界定政治術(shù)語
1966年10月1日在北京天安門廣場舉行的中共建國十七周年大會,由副統(tǒng)帥林彪發(fā)表講話。林彪在講話中說:“在無產(chǎn)階級“”中,以毛主席為代表的無產(chǎn)階級革命路線同資產(chǎn)階級反對革命路線的斗爭還在繼續(xù)。”
當(dāng)時(shí)“資產(chǎn)階級反對革命路線”是一個(gè)新提法,陳伯達(dá)在起草講話稿時(shí)本來寫的是“資產(chǎn)階級反革命路線”。但是當(dāng)時(shí)的第四號人物陶鑄(排在毛澤東、林彪、周恩來之后)看了講話稿,覺得“資產(chǎn)階級反革命路線”用詞太兇,容易把執(zhí)行“資產(chǎn)階級反革命路線”的人等同于“反革命”,擴(kuò)大打擊面,于是向毛澤東建議加一個(gè)“對”字,變成“資產(chǎn)階級反對革命路線”,毛澤東同意了。
但是,舞文弄墨出身的張春橋認(rèn)為“資產(chǎn)階級反對革命路線”在語法上不通,念起來也拗口。聽了張春橋的話,毛澤東就說:“以后就提‘資產(chǎn)階級反動路線’”。