不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦>實(shí)用范文>合同范本>運(yùn)輸合同>

貨物運(yùn)輸合同英文版

時間: 謝樺657 分享

  運(yùn)輸合同簽訂過程中當(dāng)事人應(yīng)該審查承運(yùn)人主體的運(yùn)輸資格和合同履行能力,包括運(yùn)輸資質(zhì)、運(yùn)輸工具的安全、緊急突發(fā)處理方案、信譽(yù)等,了解這些有利于實(shí)現(xiàn)貨運(yùn)合同的目的,同時保障托運(yùn)人的貨物財(cái)產(chǎn)安全。今天學(xué)習(xí)啦小編要與大家分享的是:英文版的貨物運(yùn)輸合同范本,具體內(nèi)容如下,歡迎閱讀和參考!

 
 貨物運(yùn)輸合同(中英文版)

  Transport Contract

  托 運(yùn) 方Shipper:____________________________________

  地 址:Add.____________ 郵碼:Zip____________ 電話:Tel____________

  法定代表人:Legal representative____________ 職務(wù):____________

  承 運(yùn) 方:Carrier____________________________________

  地 址:Add____________ 郵碼:Zip____________ 電話:Tel____________

  法定代表人:Legal representative____________ 職務(wù):____________

  根據(jù)國家有關(guān)運(yùn)輸規(guī)定,經(jīng)過雙方充分協(xié)商,特訂立本合同,以便雙方共同遵守。

  The Shipper and the Carrier hereby enter this Contract through discussion according to the national related regulation.

  第一條 貨物名稱、規(guī)格、數(shù)量、價(jià)款

  Article 1. Name of goods, specifications, quantity, price

  第二條 包裝要求

  Article 2. Packing requirement

  托運(yùn)方必須按照國家主管機(jī)關(guān)規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)包裝;沒有統(tǒng)一規(guī)定包裝標(biāo)準(zhǔn)的,應(yīng)根據(jù)保證貨物運(yùn)輸安全的原則進(jìn)行包裝,否則承運(yùn)方有權(quán)拒絕承運(yùn)。

  The shipper shall provide standard package as per the national standards. For the non-standard package, the shipper shall pack the goods by guaranteeing the safety of the goods. Otherwise the carrier has the right to refuse to transport.

  第三條 貨物起運(yùn)地點(diǎn) 貨物到達(dá)地點(diǎn)

  Article 3. Place of departure, place of destination

  第四條 貨物承運(yùn)日期 貨物運(yùn)到期限

  Article 4. Date of dispatch, date of arrival

  第五條 運(yùn)輸安全要求

  Article 5. Safety requirement for transportation

  第六條 貨物裝卸方法

  Article 6. Method of loading and unloading

  第七條 收貨人領(lǐng)取貨物及驗(yàn)收辦法

  Article 7. Reception and checking of the goods

  第八條 運(yùn)輸費(fèi)用、結(jié)算方式

  Article 8. Freight and settlement

  第九條 各方的權(quán)利義務(wù)

  Article 9. Rights and Obligation of both sides

  一、托運(yùn)方的權(quán)利義務(wù) The rights and obligation of the shipper

  1.托運(yùn)方的權(quán)利:要求承運(yùn)方按照合同規(guī)定的時間、地點(diǎn)、把貨物運(yùn)輸?shù)侥康牡?。貨物托運(yùn)后,托運(yùn)方需要變更到貨地點(diǎn)或收貨人,或者取消托運(yùn)時,有權(quán)向承運(yùn)方提出變更合同的內(nèi)容或解除合同的要求。但必須在貨物未運(yùn)到目的地之前通知承運(yùn)方,并應(yīng)按有關(guān)規(guī)定付給承運(yùn)方所需費(fèi)用。

  The shipper’s rights: Requesting the carrier to transport the goods to the destination on time stipulated in this contract. After transferring the goods to the carrier, if the shipper needs to change the destination or the consignee, the shipper shall have the right to change the contents of the contract or cancel the contract. However, the shipper shall inform the carrier before the arrival at destination, and pay the relevant charges to the carrier.

  2.托運(yùn)方的義務(wù):按約定向承運(yùn)方交付運(yùn)雜費(fèi)。否則,承運(yùn)方有權(quán)停止運(yùn)輸,并要求對方支付違約金。托運(yùn)方對托運(yùn)的貨物,應(yīng)按照規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行包裝,遵守有關(guān)危險(xiǎn)品運(yùn)輸?shù)囊?guī)定,按照合同中規(guī)定的時間和數(shù)量交付托運(yùn)貨物。

  The shipper’s obligation: Paying the freight and other charges as the contract to the carrier. Otherwise, the carrier shall have the right to stop transporting, and claim to the shipper of the punishment. The shipper shall pack the goods according to standards, and abide by the transportation regulations of dangerous goods, and transfer the goods to the carrier as stipulated quantity and time in the contract.

  二、承運(yùn)方的權(quán)利義務(wù)The rights and obligation of the carrier

  1.承運(yùn)方的權(quán)利:向托運(yùn)方、收貨方收取運(yùn)雜費(fèi)用。如果收貨方不交或不按時交納規(guī)定的各種運(yùn)雜費(fèi)用,承運(yùn)方對其貨物有扣壓權(quán)。查不到收貨人或收貨人拒絕提取貨物,承運(yùn)方應(yīng)及時與托運(yùn)方聯(lián)系,在規(guī)定期限內(nèi)負(fù)責(zé)保管并有權(quán)收取保管費(fèi)用,對于超過規(guī)定期限仍無法交付的貨物,承運(yùn)方有權(quán)按有關(guān)規(guī)定予以處理。

  The carrier’s right: Charging the freight and other costs to the shipper and the consignee. If the consignee refuses to pay or fails to pay on time of the stipulated freight and costs, the carrier shall have the right to retain the goods. If the arrival notice cannot reach the consignee or the consignee refuses to receive the goods, the carrier shall have the right to custody the goods within the stipulated period and charge for it. In case the goods can not be delivered after the stipulated period, the carrier shall have the right to dispose the goods according to relative regulations.

  2.承運(yùn)方的義務(wù):在合同規(guī)定的期限內(nèi),將貨物運(yùn)到指定的地點(diǎn),按時向收貨人發(fā)出貨物到達(dá)的通知。對托運(yùn)的貨物要負(fù)責(zé)安全,保證貨物無短缺,無損壞,無人為的變質(zhì),如有上述問題,應(yīng)承擔(dān)賠償義務(wù)。在貨物到達(dá)以后,按規(guī)定的期限,負(fù)責(zé)保管。

  The carrier’s obligation: Delivering the goods to the destination on time, and informing the consignee of the arrival in time. The carrier shall be responsible for the safety of the goods, protect the goods from shortage, damage, and contrived deterioration. Otherwise, the carrier shall be obliged to compensate the shipper or consignee. The carrier shall custody the goods for stipulated period after the arrival of the goods.

  三、收貨人的權(quán)利義務(wù)The rights and obligation of the consignee

  1.收貨人的權(quán)利:在貨物運(yùn)到指定地點(diǎn)后有以憑證領(lǐng)取貨物的權(quán)利。

  The consignee’s right: Taking the goods at the destination by presenting bill of cargo.

  2.收貨人的義務(wù):在接到提貨通知后,按時提取貨物,繳清應(yīng)付費(fèi)用。超過規(guī)定時間提貨時,應(yīng)向承運(yùn)人交付保管費(fèi)。

  The consignee’s obligation: Taking the goods on time upon receipt of the notice of arrival, and paying the charges. The consignee shall pay the custodial fees when the time is overdue.

  第十條 違約責(zé)任

  Article 10. Obligation for Breach

  一、托運(yùn)方責(zé)任: The shipper

  1.未按合同規(guī)定的時間提供托運(yùn)的貨物,托運(yùn)方應(yīng)償付給承運(yùn)方違約金___ 元。

  If the shipper does not delivery the goods to the carrier as per the stipulated time, the shipper shall pay to the carrier RMB___ as a penalty.

  2.由于在普通貨物中夾帶、匿報(bào)危險(xiǎn)貨物,錯報(bào)笨重貨物重量等招致吊具斷裂、貨物摔損、吊機(jī)傾翻、爆炸、腐燭等事故,托運(yùn)方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。

  In the case of the shipper putting dangerous goods together with the normal cargo, or concealing heavy items, thus result in breakage of hoisting tools, dropping of goods, turn-over of crane, explosion, corrosion, etc. the shipper shall take the obligation of compensation.

  3.由于貨物包裝缺陷產(chǎn)生破損,致使其他貨物或運(yùn)輸工具、機(jī)械設(shè)備被污染腐蝕、損壞,造成人身傷亡的,托運(yùn)方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。

  If other’s cargo or transport facilities are polluted or corroded, or persons are injured or dead due to the defect of package, the shipper shall take the obligation of compensation.

  二、承運(yùn)方責(zé)任:The carrier

  1.不按合同規(guī)定的時間和要求配車、發(fā)運(yùn)的,承運(yùn)方應(yīng)償付甲方違約金____元。

  If the carrier does not load or ship the goods as per the stipulated time, the carrier shall pay to the shipper RMB___ as a penalty.

  2、承運(yùn)方如將貨物錯運(yùn)到貨地點(diǎn)或接貨人,應(yīng)無償運(yùn)至合同規(guī)定的到貨地點(diǎn)或接貨人。如果貨物逾期達(dá)到、承運(yùn)方應(yīng)償付逾期交貨的違約金____。

  If the carrier delivers the goods to wrong destination or wrong consignee, the carrier shall make correction. If the goods do not arrive at the destination on time, the carrier shall pay to the shipper RMB__ as a penalty.

  3.運(yùn)輸過程中貨物滅失、短少、變質(zhì)、污染、損壞,承運(yùn)方應(yīng)按貨物的實(shí)際損失(包括包裝費(fèi)、運(yùn)雜費(fèi))賠償托運(yùn)方。

  If loss, shortage, deter operation, pollution or damage should occur to the goods, the carrier shall compensate for the loss (including the packing cost and freight) to the shipper.

  4.在符合法律和合同規(guī)定條件下的運(yùn)輸,由于下列原因造成貨物滅失、短少、變質(zhì)、污染、損壞的,承運(yùn)方不承擔(dān)違約責(zé)任:

  The carrier shall not be obliged for loss, shortage, deter operation, pollution or damage resulted from the following reason(s):

 ?、俨豢煽沽?Force Majeur

  ②貨物本身的自然屬性;the nature of the goods

 ?、圬浳锏暮侠頁p耗;reasonable loss

  ④托運(yùn)方或收貨方本身的過錯。Faults of the shipper or the consignee

  本合同正本一式二份,合同雙方各執(zhí)一份.This contract has original of duplicate.

370993