與朱元思書教學(xué)設(shè)計(jì)(2)
《與朱元思書》原文
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹。負(fù)勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾(lì)天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見日。
《與朱元思書》譯文
(天空中),江面上的煙霧都消散盡凈,天與遠(yuǎn)山都顯現(xiàn)著同樣的顏色。(我乘船)隨水流漂浮游蕩,任憑船兒隨水漂去。從富陽到桐廬,大約一百多里,奇峭的的山奇異的水,是天下獨(dú)一無二的美景。
水都呈青綠色,深深的江水清澈見底。江底游動(dòng)的魚兒和細(xì)沙碎石,一直看下去毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的大浪像狂奔的快馬。
夾江兩岸的高山上都生長著耐寒常綠的樹木;(高山)憑借著山勢,競爭著向上,相互比高遠(yuǎn)。(群山)互相競爭著高聳筆直的向上,形成成千成百無數(shù)的山峰。泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的清越的泉聲。美麗的百鳥相向和鳴,唱出和諧動(dòng)聽的嚶嚶聲。蟬兒長時(shí)間地叫個(gè)不停,猿猴也長時(shí)間地叫個(gè)不斷。那些像老鷹飛到天上一樣(為名利極力追求高位)的人,望見這里的山峰,追逐名利的心就平靜下來;那些忙于辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會(huì))流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽在上面,即使在白天也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。