金錢的魔力教案
金錢有著什么樣的魔力呢?下面是學(xué)習(xí)啦小編網(wǎng)絡(luò)整理的《金錢的魔力》優(yōu)秀的教案以供大家學(xué)習(xí)。
《金錢的魔力》教案:
教學(xué)目標(biāo)
1.認(rèn)識4個生字。讀讀記記“魔力、通融、刻薄、武斷、熔巖、窘?jīng)r、闊佬、攆跑、雅致、考究、妙不可言、十全十美”等詞語。
2.理解課文內(nèi)容,了解托德和老板的性格特點,學(xué)習(xí)作者描寫人物的方法。
3.激發(fā)學(xué)生閱讀外國名著的興趣。
教學(xué)重點
根據(jù)課文內(nèi)容了解托德和老板的性格特點,體會作者描寫人物的方法。
教學(xué)難點
體會作者描寫人物的方法,并在以后的寫作中學(xué)會運(yùn)用。
教學(xué)準(zhǔn)備:
了解馬克土溫的相關(guān)資料及這篇文章的寫作背景。
教學(xué)流程:
一、談話導(dǎo)入
1.孩子們,前段時間老師聽到這樣一件事,一個衣著樸素的老奶奶在一家電器商店選電冰箱,當(dāng)她向服務(wù)員咨詢時,卻遭到白眼。后來這個老奶奶到旁邊的一家百貨商店去為她的兒女買了兩臺電冰箱,先前那家商店的服務(wù)員看到后瞠目結(jié)舌,不后悔莫及。
聽了這件事后,你們有什么想法?
2.嗯,剛才孩子們說得很好,今天我們就來看看馬克吐溫筆下的人物在金錢面前是怎樣的反應(yīng),表現(xiàn)出什么樣的特點?
二、初讀課文,整體感知
1.孩子們自己讀課文,感知課文主要講了一件什么事?
2.讀準(zhǔn)生字讀音,查字典,理解詞語意思。(蹩腳、刻薄、武斷、窘?jīng)r、興致勃勃、攆跑、妙不可言、十全十美)
3.根據(jù)詞語理解再讀課文,同桌說說課文中出現(xiàn)了哪幾個人物,主要講他們之間的什么事情。
三、理解課文內(nèi)容,了解人物特點
1.出示自學(xué)提示:
(1)在“我”拿出鈔票前后,托德的態(tài)度有什么不同?
(2)老板看到鈔票后又是怎樣的態(tài)度?
(3)從他們倆的態(tài)度,你體會到他們倆什么樣的性格特點?
學(xué)生分組討論學(xué)習(xí)
2.匯報討論結(jié)果,相機(jī)理解重點語句。
(1)“啊,是嗎?哼,當(dāng)然我也料到了你沒有帶零錢。我看像你這樣的闊人是只會帶大票子的。”(這話說得很刻薄,充滿了歧視與輕蔑。“料到了你沒有帶零錢……只會帶大票子”,說的是反話,意即你根本沒有錢,挖苦、諷刺至極。透過這句話,一個藐視窮人,在窮人面前傲慢無禮的形象躍然紙上。)
(2)“他微笑著接了過去,那種笑容是遍布滿臉的……滿是蛆蟲似的一片一片的熔巖一般。”(作家用夸張和辛辣的筆墨,先寫托德見錢后的笑容,笑容遍布滿臉,里面還有“紋”──折紋、皺紋、螺旋紋。一個見錢眼開的家伙,托德見是大錢后的笑容,牢牢地凝結(jié)起來,像一片一片的熔巖。這“凝結(jié)起來的笑容里”有難堪,有窘迫,更多的還是對錢的貪戀,可能托德從未見過這么大的鈔票,已呆若木雞,不知所措。)
馬克·吐溫先生不愧為語言大師,簡單幾筆,則淋漓盡致地刻畫出了托德這個勢利的拜金主義者令人作嘔的丑態(tài)。
(3)“您說得很對,先生,您說得很對。您請稍等一會兒──我送您出去,先生。好吧──再見,先生,再見。”(此時站在老板面前的是位百萬富翁,見錢眼開的老板已語無倫次,極盡奉承之能事,反反復(fù)復(fù),啰啰唆唆,透過這言語,不難看出老板那副奴才相。)
3.請孩子們再看看文章的開頭和結(jié)尾,作者受到的待遇怎樣?為什么會發(fā)生這樣大的變化?
四、總結(jié)寫作特點
作者通過了哪些描寫,用了什么寫作方法來把文中的人物形象寫得如此鮮明?
(語言、動作、神態(tài)的前后對比,刻畫人物形象的方法)
作業(yè)設(shè)計:
1.看《百萬英磅》全文。
2.照課文的寫作方法進(jìn)行一次人物描寫。
《金錢的魔力》課文閱讀推薦:
我等候著,一直等到他把手頭的事辦完,他才領(lǐng)著我到后面的一個房間去,取出一堆人家不肯要的衣服,先了一套最蹩腳的給我。我把它穿上。衣服并不合身,而且一點兒也不好看,但它是新的,我很想把它買下來,便沒有挑剔,只是頗為膽怯地說道:“請你們通融通融,讓我過幾天再來付錢吧。我身邊沒有帶著零錢哩。”
那個家伙擺出一副非??瘫〉淖炷?,說道:“啊,是嗎?哼,當(dāng)然我也料到了你沒有帶零錢。我看像你這樣的闊人是只會帶大票子的。”
這可叫我冒火了,于是我們說:“朋友,你對一個陌生人可別單憑他的穿著來判斷他的身份吧。這套衣服的錢我完全出得起,我不過是不愿意叫你們?yōu)殡y,怕你們換不開一張大鈔票罷了。”
他一聽這些話,態(tài)度稍改了一點兒,但是他仍舊有點兒擺著架子回答我:“我并沒有惡意,可是你要開口教訓(xùn)人的話,那我倒要告訴你,像你這樣憑空武斷,認(rèn)為我們換不開你身邊可能帶著的什么大鈔票,那未免是瞎操心,恰恰相反,我們換得開!”
我把那張鈔票交給他,說道:“啊,那好極了,我向你道歉。”
他微笑著接了過去,那種笑容是遍布滿臉的,里面還有折紋,還有皺紋,還有螺旋紋,就像你往池塘里拋了一塊磚那個樣子;當(dāng)他向那張鈔票瞟了一眼的時候,這個笑容就馬上牢牢地凝結(jié)起來了,變得毫無光彩,恰像你所看到的維蘇威火山邊上那些小塊平地上凝固起來的波狀的、滿是蛆蟲似的一片一片的熔巖一般。我從來沒有看見過誰的笑容陷入這樣的窘?jīng)r。老板趕緊跑過來,看看是怎么回事,他興致勃勃地問道:“喂,怎么回事?出了什么岔子嗎?”
我說:“什么岔子也沒有。我在等到他找錢。”
“好吧,好吧,托德,快把錢找給他,快把錢找給他。”
托德回嘴說:“把錢找給他!說說倒容易,先生,請你自己看看這張鈔票吧。”
老板望了一眼,吹了一聲輕快的口哨,一下子鉆進(jìn)那一堆被顧客拒絕接受的衣服里,把它來回翻動,同時一直很興奮地說著話,好像在自言自語似的:
“把那么一套不像樣子的衣服賣給一位脾氣特別的百萬富翁!托德簡直是個傻瓜——天生的傻瓜,老是干出這類事情。把每一個大闊佬都從這兒攆跑了,因為他分不清一位百萬富翁和一個流浪漢,老是沒有這個眼光。啊,我要找的那一套在這兒哩。請您把您身上那些東西脫下來吧,先生,把它丟到火里去吧。請您賞臉把這件襯衫穿上,還有這套衣服;正合適,好極了——又素凈,又講究,又雅致,簡直就像公爵穿得那么考究。這是一位外國的親王定做的——您也許認(rèn)識他呢,先生,就哈利法克斯公國的親王殿下,因為他母親病得快死了,他只好把這套衣服放在我們這兒,另外做了一套喪服去——可是后來他母親并沒有死。不過那都沒有問題,我們不能叫一切事情老照我們……我是說,老照他們……哈!褲子沒有毛病,非常合您的身,先生,真是妙不可言,再穿上背心,啊哈,又很合適!再穿上上衣——我的天!您瞧吧!真是十全十美——全身都好!我一輩子還沒有縫過這么得意的衣服呢。”
我也表示了滿意。
“您說得很對,先生,您說得很對。這可以暫時對付著穿一穿,您等著瞧我們照你自己的的尺寸做出來的衣服是什么樣子吧。喂,托德,把本子和筆拿來,快寫。腿長三十二……”我還沒有來得及插上一句嘴,他已經(jīng)把我的尺寸量好了,并且吩咐趕制晚禮服、便裝、襯衫,以及其他一切。后來我有了插嘴的機(jī)會,我就說:
“可是,老兄,我可不能定做這些衣服呀,除非你能無限期地等到我付錢,要不然你能換開這張鈔票也行。”
“無限期!這幾個字還不夠勁兒,先生,還不夠勁。您得說永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)——那才對哩,先生。托德,快把這批定貨趕出來,送到這位先生公館里去,千萬別耽誤。讓那些小主顧們等一等吧。把這位先生的住址寫下來,過天……”
“我快搬家了。我隨后再來把新住址給你們留下吧。”
“您說得很對,先生,您說得很對。您請稍等一會兒——我送您出去,先生。好吧——再見,先生,再見。”