框架式閱讀法在英語閱讀中的應(yīng)用
一、框架式閱讀法
傳統(tǒng)的閱讀方法認(rèn)為閱讀是一種"自下而上(bottom-up process)"的過程,這種理論認(rèn)為
要達到對閱讀語篇的理解,就要從最小的語言單位-字或單詞的分析入手,逐步弄懂短語、句子和語篇的含義。基于這樣的一種理論,學(xué)生習(xí)慣逐字、逐詞的閱讀并將其翻譯成中文。這樣的一種閱讀習(xí)慣過多地把注意力放在了單詞上,不但不易理解句子的內(nèi)在含義,而且影響了閱讀速度。四級考試改革后,對廣大考生的閱讀速度提出了更高的要求。仔細(xì)閱讀中,7-10分鐘時間要閱讀字?jǐn)?shù)為300字左右的文章并完成5道選擇題。而快速閱讀要求在15分鐘內(nèi)讀完1300字左右的文章并且完成10道匹配題。在答題時間極其有限的情況下,如果考生對每句話,尤其是長難句細(xì)嚼慢咽,分析其結(jié)構(gòu),理順其內(nèi)容,顯然是不現(xiàn)實的。那么,如何攻克長難句并且提高閱讀速度呢?框架式閱讀法就是解決這一問題的突破口。
四級考試大綱明確指出,閱讀理解部分主要測試的能力有:掌握所讀材料的主旨和大意并了解說明主旨和大意的事實和細(xì)節(jié)。然而受傳統(tǒng)閱讀方法"自上而下(bottom-up process)"的影響,以往閱讀長難句究其內(nèi)在都是通過劃分句子成分,確定主謂賓,找到句子的主干。由于參加四級考試的大學(xué)生大多數(shù)都是非英語專業(yè),缺乏相關(guān)的訓(xùn)練,這種劃分句子成分、尋找主謂賓的方法并不實用。
所謂框架式閱讀法,是根據(jù)美國學(xué)者古登曼(Goodman)提出"自上而下(top-down approach)"的模式得出。他認(rèn)為讀者應(yīng)該是閱讀過程中的積極參與者,應(yīng)該利用已有的知識選擇文章的有用信息加強理解,沒有必要逐字逐句的閱讀文章。
這種自上而下的閱讀模式對于四級閱讀十分適用。框架式閱讀法的具體操作步驟只有兩步,第一步,斷句找標(biāo)點。即在標(biāo)點符號處斷句。這是因為中國人不擅長看長句子,擅長看短句子,因此我們要變長句子為短句子,初步清掃閱讀障礙。第二步,尋覓句"主干"。這里的"主干"并非傳統(tǒng)意義上的"主謂賓",而是整個句子的"核心",也就是整個句子真正要表達的內(nèi)容。英語句子屬于樹狀結(jié)構(gòu),也就是說無論一個句子多長,只能表達一個主要內(nèi)容。而這個主要內(nèi)容即為"樹"的"根",其余的"分支"和"樹葉"作為句子的次要成分,起到的是解釋、說明的作用,不作為四級閱讀對于"主旨大意"部分考查的重點內(nèi)容,因此可以略讀。
二、框架式閱讀法的應(yīng)用
例. In response to the same forces that have driven the world economy, universities have become more self-consciously global: seeking students from around the world who represent the entire range of cultures and values, sending their own students abroad to prepare them for global careers, offering courses of study that address the challenges of an interconnected world and collaborative research programs to advance science for all humanity.
這個句子一共67個字,屬于典型的"長難句"。很多學(xué)生習(xí)慣性的從第一個字讀到最后一個字,并且開始機械的翻譯:作為對推進世界經(jīng)濟力量的回應(yīng),大學(xué)變得更加具有"自我全球意識":大學(xué)從世界各地招來承載多元文化和價值觀的學(xué)生;大學(xué)把本校學(xué)生派往國外準(zhǔn)備開拓全球事業(yè);大學(xué)還通過開設(shè)課程,共同應(yīng)對來自互相聯(lián)系的世界及為了全人類的利益發(fā)展科學(xué)而展開的聯(lián)合研究帶來的多重挑戰(zhàn)。這樣的閱讀方法,不但費時,而且思維混亂,無法找到句子真正表達的內(nèi)容。因此對于本句,可以采取框架式閱讀法。
第一步,斷句找標(biāo)點,即在標(biāo)點處斷句。
In response to the same forces that have driven the world economy①//, universities have become more self-consciously global②//: seeking students from around the world who represent the entire range of cultures and values③//, sending their own students abroad to prepare them for global careers④//, offering courses of study that address the challenges of an interconnected world and collaborative research programs to advance science for all humanity⑤.(2007年12月)
第二步,尋覓句"主干",即以斷句處為一個語言單位,尋找句子的主要內(nèi)容。
在第一個分句中,in response to 意為"為了回應(yīng)",表示目的,屬于解釋說明的內(nèi)容,因此后面內(nèi)容可以略去不看。在第二個分句的末尾,看到了一個冒號(":"),眾所周知,冒號起到的也是解釋說明的作用,在此句中,第3、4、5個分句都是對于大學(xué)如何變得全球化進行解釋,所以冒號后面的所有內(nèi)容也可以略去不看。因此,67個字的長難句,其核心只有6個字:university have become more self-consciously global. 只要讀懂這6個字,這句話的實質(zhì)就已經(jīng)掌握。