不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語知識大全 >

英語翻譯技巧否定的翻譯

時間: 美婷21257 分享

  我們在翻譯實(shí)踐過程中,不僅要注重積累,更要注意用英語思維方式去理解英語,既要兼顧英語句子的語法功能,準(zhǔn)確理解句子在特定語境中的內(nèi)涵,也要考慮到漢語句子的結(jié)構(gòu)與語序,依照漢語的表達(dá)習(xí)慣來組織行文,通過對英漢兩種語言的比較與認(rèn)知,來逐步提高自己的翻譯水平。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了英語翻譯技巧否定的翻譯,歡迎大家參考與借鑒。

  英語翻譯技巧否定的翻譯

  (一)部分否定和全部否定

  1.部分否定

  當(dāng)not出現(xiàn)在含有表示全部肯定的不定代詞(all,every-,both等)時,不管是之前還是之后,即表示整體中的一部分被否定。譯為“并非一切⋯⋯都”或“并非都是”

  (1)三者或三者以上的部分否定,當(dāng)not出現(xiàn)在含有表示全部肯定的不定代詞——al1,every,everyone,everybody,everything的句子中

  如:

  Not all birds can fly./All birds can’t fly.

  不是所有的鳥兒都能飛。

  Not everyone thinks that the government is being particularly generous.

  并非所有人都認(rèn)為政府特別慷慨。

  All his haste was of no use.

  他白忙了。

  總括性副詞everywhere,wholly完全地,全部,統(tǒng)統(tǒng),always,altogether etc.這些詞和not連用時也表示部分否定。

  Acid rain is not straightforwardly1 attributable to the burning of coal.

  酸雨并非簡單地由燒煤造成。

  (2)兩者的部分否定——由not 和both組成

  Not both the artists have a keen eye for beauty. =both of the artists don’’t have a keen eye for beauty.

  這兩位藝術(shù)家并非都有審美的眼光.(一定要記住是“并非都”,很容易出錯的!)

  2. 全部否定

  (1)英語中表示三者以上的“全不”時,常用否定詞語no one,none,nothing,nobody,never,nowhere,not⋯any以及no+名詞等,表示全部否定。

  No one knew how to treat this dreaded2 disease.

  沒人知道如何治療這種可怕的疾病。

  None of these people will admit responsibility for their actions.

  這些人都不會愿意為自己的行為負(fù)責(zé)。

  (2)兩者的全部否定。表示兩者的全部否定,用neither;either與not也表示全部否定。

  Either of us isn’t a doctor.=Neither of us is a doctor.

  我們兩個都不是醫(yī)生。

  最后比較以下兩句:

  Both of them are not scientists.

  Neither of them is a scientist.

  哪個是部分否定,哪個是全部否定呢?

  (二)雙重否定

  簡單來說,雙重否定就是在同一個簡單句里出現(xiàn)兩次否定的句子。這種句子通常作為考點(diǎn)出現(xiàn)在閱讀中,有時也會作翻譯的考點(diǎn),其主要作用是:或加強(qiáng)語氣,或表示委婉的說法。因此,雙重否定句也就出現(xiàn)了兩種譯法:譯為委婉的肯定句,或譯為加強(qiáng)版的否定句。下面我們就來看看幾種常見的雙重否定句型來以及它們的譯法。

  1,否定代詞(nothing,none,neither)+帶有否定前綴或后綴的詞

  如:Nothing is impossible.一切皆有可能。這類句子通常譯為肯定形式

  Nothing is changeless.

  沒有什么是一成不變的。(萬物皆在變化)

  Nobody wasn’t invited to visit her new house.

  每個人都受到了邀請來參觀她的新房子。

  2,否定詞+without

  如:The cleverest housewife can't cook a meal without rice.

  巧婦難為無米之炊。

  3,否定詞+but,此時but 作關(guān)系代詞,意同于that not ,who not , which not,這種句子也譯為肯定句

  如:There is no man but has his faults.

  人皆有過。

  而有時but 在句中做連詞,也可以與前面的否定構(gòu)成兩個否定,來表達(dá)一種肯定的意思。

  如:

  It never rains but it pours.

  不雨則已,一雨傾盆。

  I never see him but I think of his father.

  我一見到他,就想起他的父親。

  4,no(not)+帶有否定意義的詞(包括形容詞,副詞,動詞,名詞等)或帶否定前后綴的詞,

  Please don’t be ignorant of the sympathy they offered.

  請不要忽視了他們的好意。(ignorant是帶有否定意義的形容詞,)

  We will never forget the moment.

  我們會永遠(yuǎn)記得這一刻。(forget——帶有否定意義的動詞)

  There is no doubt that I can finish the task within two hours.

  毫無疑問,我能在兩個小時內(nèi)完成這項(xiàng)任務(wù)。(doubt——帶有否定意義的名詞)

  This activity is not meaningless.

  這項(xiàng)活動不是沒有意義的。(或這項(xiàng)活動是有意義的)

  5, 否定詞+半否定詞

  He showed no little interest in the new book.

  他對這本新書表示極大的興趣。

  He took no little pain over the job.

  他在這件工作上費(fèi)了很多力氣。

  以上四種情況都是可以譯為肯定句的,英語的雙重否定是一種比較復(fù)雜的句型,我們要通過上下文來確定句子的意思,才能更好地理解原文。

  三.否定轉(zhuǎn)移

  英語“否定轉(zhuǎn)移”現(xiàn)象不僅是一種常見的語言現(xiàn)象,也是英語語言的一種慣用法,同時也體現(xiàn)了英漢兩種語言在表達(dá)否定方面存在一定的差異。因此也是翻譯中的一大難點(diǎn),以下是幾種常見的否定轉(zhuǎn)移句式:

  1,not …because /by 形式上否定的是主句部分,意義上否定的卻是because 之后的內(nèi)容,譯為“并不是/并非因?yàn)?hellip;”。

  如:He didn’t wear an overcoat because the weather was cold.

  并不是因?yàn)樘鞖饫渌糯┐笠隆?/p>

  We didn’t deny the person merely because he was not qualified1.

  我們并非因?yàn)檫@個人不夠條件才拒絕他的。

  He wasn’t arrested by lack of necessary information.

  他并不是因?yàn)槿狈Ρ匾男畔⒍徊兜摹?/p>

  試比較:

 ?、貶e did not go to school because he was sick.他沒去學(xué)校,因?yàn)樗×恕?/p>

  ②He doesn’t do exercise because he likes to.他不是因?yàn)橄矚g才去鍛煉的。

  一般來說,判斷否定是否轉(zhuǎn)移,要根據(jù)上下文來定,第①句,如果譯為”他不是因?yàn)樯〔湃W(xué)校的”就不符合常理了…

  2, 否定主句轉(zhuǎn)譯為否定從句。

  (1)當(dāng)主句的謂語為表示看法的動詞時,賓語從句的否定詞往往移到主句,這類動詞有:believe, think, suppose, expect, imagine, reckon 等。

  如:I don’t believe that he can do it.

  我相信他不會做此事。

  We don't expect candidates to be paragons2 of virtue3.

  我們不指望候選人在道德上盡善盡美。

  We don’t think that he is suitable for the job.

  我們覺得他不適合做這工作。

  但是,若謂語動詞為hope,賓語從句中的否定則不會發(fā)生轉(zhuǎn)移。

  如:I hope you weren’t ill. 我想你沒有生病吧。

  (2)當(dāng)主句的謂語為表示感覺的動詞時,賓語從句中的否定詞往往轉(zhuǎn)移到主句。這類動詞有:appear, seem, feel as if, look as if, sound as if 等。

  如:It doesn’t seem that he’s telling the truth.

  (=It seems that he isn`t telling the truth.)

  看來他沒有講真話。

  The project doesn't sound feasible.

  聽起來不切實(shí)(=It sounds infeasible)

  .It doesn't seem to be a very good plan, but I think we should have an open mind about it for the time being.

  (=It seems to be not a good plan ,but ….)

  這個計(jì)劃看上去不太好, 但我認(rèn)為我們應(yīng)該暫時多聽聽對它的意見.

  It doesn't look as if it's going to rain tomorrow.

  明天不見得會下雨.

  (=It looks as if it isn’t going to rain tomorrow.)

  3,以nothing none等否定代詞或no + 名詞做主語的句子,一般將否定轉(zhuǎn)移到謂語

  如:No energy can be created, and none destroyed.

  能量不能創(chuàng)造,也不能消滅。

  Nothing in the world can come between us.

  世界上沒有任何事情可以將我們分開.

  4,其他形式的否定轉(zhuǎn)移

  (1)Rome is not build in one day.

  冰凍三尺非一日之寒.(形式上否定的是謂語部分,實(shí)際上否定的是狀語部分)

  (2)部分否定本質(zhì)上也是一種否定轉(zhuǎn)移,形式上否定的是謂語,實(shí)際上否定了其他部分。

  All students in my class are not clever.

  并不是我們班上的所有學(xué)生都很聰明。(否定主語)

  I don’t know all of them.

  我對他們并不都認(rèn)識。(否定賓語)

  四,形肯意否的表達(dá)

  英語中還有一種否定,即不使用not , hardly , impossible等否定詞,而借助于一些單獨(dú)使用時沒有否定意思的詞構(gòu)成的詞組成固定搭配來表達(dá)否定的含義。翻譯時也要譯為否定,

  1,too結(jié)構(gòu)

  (1) too…+to do“太…不能…”

  The news is too good to be true.

  這消息太好了,不可能是真的。

  (2) too +a/ad +for+邏輯主語+to do:

  This problem is too difficult for us to solve.

  這道題太難了我們解不出來。

  2,than的結(jié)構(gòu)

  (1)more than 這個結(jié)構(gòu)我們之前在形容詞的比較級部分已經(jīng)做了講解,more than的意思有很多,當(dāng)more than 拆開用時,常譯為譯為“與其說…倒不如說” “是…而不是”

  如:①. The change in government is more for show than for real.

  政府的轉(zhuǎn)變更多的是裝裝樣子,而不是真的。

 ?、贖e is more knave4 than fool

  與其說他蠢,不如說他壞。

  lmore than one can也是常見的譯為否定的句式。

  ③The problems of urban areas are far more than can be handled any short - term efforts .

  城市地區(qū)的問題是不可能 短期內(nèi)解決的。

  (2)rather than結(jié)構(gòu)

 ?、賠ather than(是…而不是)

  The effect is soft and pretty rather than drop-dead sexy.

  給人的印象是柔和俏麗而不是吸人眼球的性感。

 ?、趙ould rather…than…(寧愿…也不)

  He would rather shoot himself than compromise his principles.

  他寧愿一槍打死自己也不愿違背自己的原則。

  3)other than(;絕非,絕不;除了)

 ?、倥c…不同,不同于

  She is quite other than what people described

  她這個人完全不象你所說的那樣。

 ?、诔?/p>

  The book is intended for the readers other than professional

  這本書是供非專業(yè)人員閱讀的。

  (4)nothing less/else than/nothing short of 等表”完全是,簡直是”

  It was nothing less than a miracle. 那完全是個奇跡。

  (5)no less than表”簡直是”

  It is no less than blackmail5 to ask such a high price.

  要價這么高簡直是搶劫。

  3,but 類

 ?、?but for+名詞和but that+從句(譯為”要不是,如果沒有”)

  如: But for the rain we should have had a pleasant journey.

  要不是下雨,我們會有一次愉快的旅行.(記得要用虛擬語氣~)

  But for your help,I should have failed.或But that you help me,I should have failed.

  要不是你幫助,我就會失敗。

 ?、贏nything but

  Anything 等復(fù)合代詞或復(fù)合副詞加but,通常表否定之意。

  如:I will be anything but quiet on Saturday night!

  星期六的晚上我根本靜不下心來!

  4,from和 of類

  ①Far from(遠(yuǎn)非,非但)

  Far from being relaxed, we both felt so uncomfortable we hardly spoke1.

  我們兩人非但沒有放松,反而都感覺很不自在,幾乎沒有說話。

  ②So far from(非但不…反而)

  So far from admitting his own mistake, he falsely accused his critic.

  他非但不認(rèn)錯, 還倒打一耙.

 ?、跾o far be it from me(我決不愿…)

  Far be it from me to betray2 a friendship I hold so sacred.

  我決不愿欺騙我認(rèn)為神圣的友誼.

  ④Instead of

  Instead of complaining about what's wrong, be grateful for what's right.

  別抱怨不好的事,要對好的事心存感恩。

 ?、軫ree from(沒有…的,不受…影響的)

  He is free from prejudice to everybody.

  他對所有的人都不帶有任何成見.

  5 ,介詞

  一些介詞表抽象概念時,也可譯為否定。

  ①Above,表能力品質(zhì)超出某種范圍

 ?、贐elow /beneath(與…不相稱,不值得)

  ③Beyond(表示不可能;為…所不及;)

 ?、躑nder(未達(dá)到,未滿足)

 ?、軼ithin(不超過,不出)

  如: He's above suspicion (= He is completely trusted) .

  他無可置疑。

  He considers such jobs beneath him.

  他覺得這種工作有失他的身份。(即”和他的身份不相稱”)

  The situation is beyond our control.

  我們已無法控制這一局面。

  Nobody under 18 is allowed to buy alcohol.

  未滿18歲者不得買酒。

  a house within a mile of the station

  離車站不到一英里的一所房子

  6,the last(最不…的)

  He would be the last person who would do such a thing.

  他最不可能干這種事情。

  以上我們總結(jié)了一些形式上肯定但意思上否定的表達(dá),但英語中還有一類詞,雖然形式上是否定的,在意義上卻是肯定的,比如以下句子:

  1,We cannot too strongly urge upon you the importance of this matter.

  對此事,我們無論怎樣向你強(qiáng)調(diào)其重要性都不會過分.

  (cannot …too/can never…too/can hardly…too通常譯為”再…也不為過”) :這一結(jié)構(gòu)的實(shí)質(zhì)是:過分否定,導(dǎo)致肯定。因而此結(jié)構(gòu)中的can’t可改用impossible,not可采用其變體never,hardly等,因此上句也可改寫為

  We are impossible too strongly urge upon you the importance of this matter.

  2, I can never thank you enough for your generosity3.

  對您的慷慨大度我永遠(yuǎn)感謝不盡.

  (can never do enugh也有”在…也不為過”的意思)

  3, can’t help doing表示”禁不住做某事”時,也可看作是”形否意肯”

  I can't help feeling sorry for the poor man.

  我不禁為這個可憐的男人感到難過。

  l此外,還有can’t help but… 意為”必須,只好”

  When our country calls us for help, we can't help but go.

  當(dāng)祖國需要我們時, 我們必須盡力.

  4, “ no, none, nothing + but/like”意為“只有”、“只”、“不過”等。“ nothing short of有“簡直可以說”的意思。

  例如:

  The results are nothing short of magnificent.

  結(jié)果非常不錯。

  All that money brought nothing but sadness and misery4 and tragedy.

  那筆錢帶來的只有傷心、痛苦和悲劇。

  There is nothing like jogging as a means of exercise.

  鍛煉身體的最好辦法是慢跑。

  None but God will ever know what I suffered.

  只有上帝知道我受過什么苦。

  5, no+aaj./adv.的比較級+than表示”兩個都不”(詳見”形容詞”部分)

  6, 否定詞或暗含否定的詞+until/till表”直到…才”

  Britain did not introduce compulsory5 primary education until 1880.

  直到1880年,英國才開始實(shí)行初等義務(wù)教育。

  7. no sooner than,hardly/scarcely⋯when/before表”一…就”

  No sooner had I heard the knock than I opened the door.

  當(dāng)我聽到敲門聲,我馬上就開門了。

  . Hardly had we started when it began to rain.

  我們剛出發(fā),就開始下雨了。

  We had hardly started before [ when ] it began to rain.

  我們剛出發(fā),就開始下雨。



相關(guān)文章:

1.英語語法講解:形容詞的比較等級

2.英語學(xué)習(xí):形容詞比較級和最高級more, most形式

3.英語語法形容詞副詞比較級的講解

4.高中英語語法:形容詞最高級的用法示范

5.《英語語法手冊》句子成分與高考語法填空備考指南

360583