口譯筆譯實(shí)戰(zhàn)長(zhǎng)難句翻譯
來(lái)我們未來(lái)的翻譯人員們,接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了口譯筆譯實(shí)戰(zhàn)長(zhǎng)難句翻譯,歡迎大家參考與借鑒。
口譯筆譯實(shí)戰(zhàn)長(zhǎng)難句翻譯
1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.
美國(guó)的經(jīng)濟(jì)基本是以私有企業(yè)和市場(chǎng)導(dǎo)向經(jīng)濟(jì)為架構(gòu)的,在這種經(jīng)濟(jì)下,消費(fèi)者在市場(chǎng)上為那些他們最想要的貨品和服務(wù)付費(fèi),在很大程度上決定了什么應(yīng)該被制造出來(lái)。
2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.
因此,在美國(guó)的經(jīng)濟(jì)體系中,個(gè)體消費(fèi)者的需求、商人試圖最大化其利潤(rùn)的欲望、個(gè)人想最大化其收入效用,這三種欲望相結(jié)合,決定了什么應(yīng)該被制造出來(lái),也決定了如何用資源來(lái)制造它們。
3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.
另一方面,如果大量制造某種商品導(dǎo)致其成本下降,那么這就有可能增加賣方和制造商能的供給,這樣反過(guò)來(lái)又降低了價(jià)格,讓更多的消費(fèi)者購(gòu)買產(chǎn)品。
4. In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual.
在美國(guó)經(jīng)濟(jì)中,私有財(cái)產(chǎn)的概念不僅包含對(duì)生產(chǎn)資源的所有權(quán),也指其他一些特定的權(quán)利,如制定一個(gè)產(chǎn)品價(jià)格的權(quán)利、與另一個(gè)私人個(gè)體(經(jīng)濟(jì)單位) 自由簽定合同的權(quán)利。
5. At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns.
同時(shí)這些計(jì)算機(jī)記錄下哪些時(shí)段是最忙的,哪些員工工作效率最高,這樣就能相應(yīng)地做出人員人事安排。而且計(jì)算機(jī)也能找到促銷活動(dòng)的對(duì)象顧客。
6. Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers.
從劇院到雜志出版商,從公用燃?xì)怆娏υO(shè)施到牛奶處理廠,不計(jì)其數(shù)的其他商業(yè)企業(yè),都通過(guò)使用計(jì)算機(jī)給消費(fèi)者帶來(lái)更好、更高效的服務(wù)。
7. Exceptional children are different in some significant way from others of the same age. For these children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences.
殘疾兒童在許多方面都與其同齡人十分不同。為了讓這些孩子在成長(zhǎng)過(guò)程中充分發(fā)展?jié)撃?,他們的教育必須適應(yīng)這些不同。
8. The great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities.
在過(guò)去的30年中,公共教育中顯示的對(duì)殘疾兒童的巨大關(guān)注表明了我們社會(huì)中的一種中強(qiáng)烈的情緒,那就是所有的公民,不管其情況有多特殊,都應(yīng)享有充分發(fā)展其能力的機(jī)會(huì)。
9. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices.
它(廣告)能夠直接幫助貨物以比較合理的價(jià)格迅速分銷出去,這樣(公司)可以建立穩(wěn)固的國(guó)內(nèi)市場(chǎng),同時(shí)也使提供更具有競(jìng)爭(zhēng)力出口價(jià)格變成可能。
10. Apart from the fact that twenty-seven acts of Parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisements.
相關(guān)文章: