不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語知識(shí)大全>

漢英口譯分類詞匯外經(jīng)貿(mào)

時(shí)間: 美婷1257 分享

  今天小編給大家分享一些關(guān)于外經(jīng)貿(mào)的詞匯,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了漢英口譯分類詞匯外經(jīng)貿(mào),歡迎大家參考與借鑒。

  漢英口譯分類詞匯外經(jīng)貿(mào)

  澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement

  擺脫亞洲金融危機(jī)的影響shake off the impact of the financial crisis

  幫助人才脫穎而出help excellent talents find way to distinction

  備件spare parts

  部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議ministerial meeting

  采取積極財(cái)政政策 proactive fiscal policy

  出口創(chuàng)匯型/外向型產(chǎn)業(yè) export-oriented industry

  垂直兼并vertical merger

  倒?fàn)攑rofiteer

  抵免offset

  東盟自由貿(mào)易區(qū) AFTA:ASEAN Free Trade Area

  東南亞國(guó)家聯(lián)盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations

  對(duì)外項(xiàng)目承包foreign project contracting

  反傾銷措施anti-dumping measures against ……

  防偽標(biāo)志anti-fake label

  放松銀根ease monetary policy

  非配額產(chǎn)品quota-free products

  非生產(chǎn)性投資investment in non-productive projects

  風(fēng)險(xiǎn)管理/評(píng)估risk management/ assessment

  風(fēng)險(xiǎn)基金venture capital

  風(fēng)險(xiǎn)準(zhǔn)備金loan loss provision/ provisions of risk

  崗位培訓(xùn)on-the-job training

  港元的聯(lián)系匯率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar

  搞活國(guó)有大中型企業(yè)revitalize large and

  medium-sized state owned enterprises

  工程項(xiàng)目engineering project

  工業(yè)增加值industrial added value

  公正合理equitable and rational

  固定資產(chǎn)投資investment in the fixed assets

  廣開就業(yè)門路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment

  規(guī)模經(jīng)濟(jì)scale economy/ economies of scale

  國(guó)合企業(yè)(即國(guó)有合作社)state-owned cooperatives

  國(guó)際清算international settlement

  國(guó)際收支平衡balance of international payments/ balance of payment

  國(guó)際收支不平衡disequilibrium of balance of payment

  國(guó)家補(bǔ)貼public subsidies

  國(guó)家鼓勵(lì)項(xiàng)目projects listed as encouraged by the state

  國(guó)家科技創(chuàng)新體系State Scientific and Technological Innovation System

  國(guó)家現(xiàn)匯結(jié)存state foreign exchange reserves

  合理引導(dǎo)消費(fèi)guide rational consumption

  橫向兼并horizontal merger

  壞帳、呆帳、死帳bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan

  貨幣市場(chǎng)money market

  機(jī)構(gòu)臃腫overstaffing in (government) organizations

  機(jī)構(gòu)重疊organizational overlapping

  技工貿(mào)結(jié)合的科技型企業(yè)scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development

  季節(jié)性調(diào)價(jià)seasonal price adjustments

  既成事實(shí)established/accomplished facts

  減免債務(wù)reduce and cancel debts

  建材building materials

  進(jìn)口環(huán)節(jié)稅import linkage tax

  經(jīng)常項(xiàng)目current account

  經(jīng)常性的財(cái)政收入regular revenues

  竟價(jià)投標(biāo)competitive bidding

  就業(yè)前培訓(xùn)pre-job training

  控股公司holding company

  垃圾融資junk financing

  勞動(dòng)密集性企業(yè)labor-intensive enterprises

  勞務(wù)合作labor service cooperation

  累計(jì)實(shí)現(xiàn)順差143.4美元accumulatively realizing trade surplus

  利改稅substitution of tax payment for profit delivery

  流動(dòng)人口floating population

  龍頭產(chǎn)品lagship product

  亂集資、亂攤派、亂收費(fèi)unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises

  慢性蕭條chronic depression

  農(nóng)業(yè)技術(shù)合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation

  盤活存量資產(chǎn)revitalize stock assets

  配件accessories

  皮包公司flying-by-night company; bogus company

  平等互利、講求實(shí)效、形式多樣、共同發(fā)展的方針pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and

  mutual development

  瓶頸制約 “bottleneck” restrictions

  企業(yè)的自我約束機(jī)制self-regulating mechanism of enterprises

  企業(yè)技術(shù)改造technological updating of enterprises

  企業(yè)虧損補(bǔ)貼subsidies to cover enterprise losses

  企業(yè)所得稅corporate income tax

  千年問題、千年蟲millennium bug

  搶得先機(jī)take the preemptive opportunities

  清理、修訂screen and modify

  求同存異overcome differences and seek common ground

  商住和公益設(shè)施建設(shè)commercial, residential and public utility construction

  申報(bào)制度reporting system; income declaration system

  實(shí)行股份制enforce stockholding system

  實(shí)行國(guó)民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts

  市場(chǎng)準(zhǔn)人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access

  適銷對(duì)路的產(chǎn)品readily marketable products

  雙重軌制two-tier system / double-track system

  水利water conservation

  所有制形式forms of ownership

  貪圖安逸crave comfort and pleasure

  通貨緊縮deflation

  通貨膨脹inflation

  同步增長(zhǎng)increase in the same pace

  外援方式modality of foreign aid

  無氟冰箱freon-free refrigerator

  無紙交易paperless transaction

  現(xiàn)代企業(yè)制度modern corporate system

  消費(fèi)膨脹inflated consumption

  協(xié)議投標(biāo)negotiated bidding

  信息化informationize

  形成統(tǒng)一、開放和競(jìng)爭(zhēng)有序的市場(chǎng)establish an unified, open market with orderly competition

  亞歐會(huì)議ASEM:Asia-Europe Meeting

  亞太法定計(jì)量論壇 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum

  亞太工商咨詢理事會(huì) ABAC:APEC Business Advisory Council

  亞太計(jì)量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program

  亞太經(jīng)合組織部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議AMM:APEC MinisteriaI Meeting

  亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議AELM: APEC Economic Leaders Meeting

  亞太經(jīng)濟(jì)合作組織 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation

  亞太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center

  亞太商業(yè)論壇 ABF:APEC Business Forum

  亞太商業(yè)網(wǎng)絡(luò) APB-Net:Asia-Pacific Business Network

  亞太實(shí)驗(yàn)室認(rèn)可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation

  亞太通訊與數(shù)據(jù)系統(tǒng)ACDS:APEC Communications and Database System

  亞太信息基礎(chǔ)設(shè)施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure

  亞太中小企業(yè)技術(shù)交流與培訓(xùn)中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises

  亞洲開發(fā)銀行 ADB: Asian Development Bank

  以試點(diǎn)的形式實(shí)行外貿(mào)權(quán)自動(dòng)登記制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis

  營(yíng)業(yè)稅turnover tax

  在鞏固公有制主體地位的同時(shí),促進(jìn)多種所有制經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership

  債轉(zhuǎn)股debt-to-equity swap

  中華人民共和國(guó)保護(hù)臺(tái)灣同胞投資實(shí)施條例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan

  中介服務(wù)組織intermediary service organization

  注入新的生機(jī)與活力bring new vigor and vitality into

  轉(zhuǎn)化經(jīng)營(yíng)機(jī)制change the method of operation

  資本項(xiàng)目capital account

  自1999年1月1日起實(shí)行 come into official enforcement as of January 1, 1999

  自由浮動(dòng)匯率free floating exchange rate; variable exchange rate

  自駐經(jīng)營(yíng),自負(fù)盈虧responsible for their own management decisions, profits and losses

  走上良性發(fā)展的軌道going on the track of sound progress

  shipping service company 船務(wù)公司

  generic products非商標(biāo)(非專利)產(chǎn)品

  prudent monetary policy穩(wěn)健的貨幣政策

  deficit spending超前消費(fèi)

  run on banks(到銀行)擠兌

  domestic support to agriculture 對(duì)農(nóng)業(yè)的國(guó)內(nèi)支持

  special bonds特種債券

  economy of abundance 富裕經(jīng)濟(jì)

  Animal-based protein動(dòng)物源性蛋白

  dual purpose exports軍民兩用品出口

  dual-use goods and technology 軍民兩用產(chǎn)品和技術(shù)

  NAFTA North American Free Trade Area北美自由貿(mào)易區(qū)

  global quota全球配額

  grandfather clause祖父條款

  Animal-derived food動(dòng)物源食品

  EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部門提前自愿自由化

  TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)貿(mào)易和投資自由化和便利化

  常見縮略:

  C&F(cost & freight)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)

  T/T(telegraphic transfer)電匯

  D/P(document against payment)付款交單

  D/A (document against acceptance)承兌交單

  C.O (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證

  G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制

  CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱

  PCE/PCS(piece/pieces)只、個(gè)、支等

  DL/DLS(dollar/dollars)美元

  DOZ/DZ(dozen)一打

  PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等

  WT(weight)重量

  G.W.(gross weight)毛重

  N.W.(net weight)凈重

  (customs declaration)報(bào)關(guān)單

  EA(each)每個(gè),各

  W (with)具有

  w/o(without)沒有

  FAC(facsimile)傳真

  IMP(import)進(jìn)口

  EXP(export)出口

  MAX (maximum)最大的、最大限度的

  MIN (minimum)最小的,最低限度

  M 或MED (medium)中等,中級(jí)的

  M/V(merchant vessel)商船

  S.S(steamship)船運(yùn)

  MT或M/T(metric ton)公噸

  DOC (document)文件、單據(jù)

  INT(international)國(guó)際的

  P/L (packing list)裝箱單、明細(xì)表

  INV (invoice)發(fā)票

  PCT (percent)百分比

  REF (reference)參考、查價(jià)

  EMS (express mail special)特快傳遞

  STL.(style)式樣、款式、類型

  T或LTX或TX(telex)電傳

  RMB(renminbi)人民幣

  S/M (shipping marks)裝船標(biāo)記

  PR或PRC(price) 價(jià)格

  PUR (purchase)購(gòu)買、購(gòu)貨

  S/C(sales contract)銷售確認(rèn)書

  L/C (letter of credit)信用證

  B/L (bill of lading)提單

  FOB (free on board)離岸價(jià)

  CIF (cost, insurance & freight)成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià)

  GMO (genetically modified organism)轉(zhuǎn)基因組織

  CAGA (compound annual growth average)年復(fù)合增長(zhǎng)率



相關(guān)文章

1.提高英語口語水平的秘密

2.練好英語口語的錦囊妙計(jì)

3.最有效的英語口語提高方法

4.練好英語口語的錦囊妙計(jì)

5.大學(xué)英語該怎么正確學(xué)習(xí)好

漢英口譯分類詞匯外經(jīng)貿(mào)

今天小編給大家分享一些關(guān)于外經(jīng)貿(mào)的詞匯,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了漢英口譯分類詞匯外經(jīng)貿(mào),歡迎大家參考與借鑒。 漢英口譯分類詞匯外經(jīng)貿(mào) 澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agre
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 漢英口譯熱門話題
    漢英口譯熱門話題

    來大家今天跟著小編一起來學(xué)習(xí)英語吧!接下來,小編給大家準(zhǔn)備了漢英口譯熱門話題,歡迎大家參考與借鑒。 漢英口譯熱門話題 AA制 Dutch treatment; go Dutch

  • 漢英口譯分類詞匯大全
    漢英口譯分類詞匯大全

    現(xiàn)在小編準(zhǔn)備有關(guān)于社會(huì)發(fā)展的英語,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了漢英口譯分類詞匯大全,歡迎大家參考與借鑒。 漢英口譯分類詞匯大全 211工程 211 Project

  • 拾級(jí)而上話登高口譯
    拾級(jí)而上話登高口譯

    要想在走入英語寫作后保持長(zhǎng)足進(jìn)展、穩(wěn)步提高,還要盡一番努力做量的積累。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了拾級(jí)而上話登高口譯,歡迎大家參考與借鑒。 拾

  • 岳飛 《滿江紅》 英譯
    岳飛 《滿江紅》 英譯

    岳飛精忠報(bào)國(guó),相信有不少人都有聽說過,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了岳飛 《滿江紅》 英譯,歡迎大家參考與借鑒。 岳飛 《滿江紅》 英譯 My Quest, to the

358265