關于英語的貨運包裝
商務交流中,說英語只是一種手段,做成生意才是目的。用簡單易學的英語做成功生意是每個生意人的愿望。接下來,小編給大家準備了關于英語的貨運包裝,歡迎大家參考與借鑒。
關于英語的貨運包裝
A--賣家 B--買家
A: We're getting the order out now.
我們現(xiàn)在要出貨了
B: Did you get our packing specifications1?
你收到我們的裝箱說明書了嗎?
A: Yes, I'm reading them right now.
收到了,現(xiàn)在正在看
B: We need this order packed in a special way.
這次的貨需要特別的包裝。
A: We know it's fragile.
我們知道它容易破碎。
B: Yes. Please be careful when you ship it. We'll need all our orders packed that way from now on.
是的,出貨時請小心些。今后我們所有的貨都要照樣包裝。
A: No problem, we will do it the way you asked.
沒問題,我們會照你指定的方式去做。
擴展:購物必備的實用英語
在世界商業(yè)中心-美國購衣可是一件愜意的事,尤其對于MM,語言交流本身就是一種購買的樂趣。下面短短的幾句常用語也許會令初到異域的你不至于在第五大街顯得過于的局促和無助。
1.I‘m just browsing1.
(我只是隨便看看。)當你走進商店,營業(yè)員通常都會走過來問你“May I help you?”(需要幫忙嗎?)或是“Are you looking for something?”(你想買什么衣服?)如果你只是隨便看看,不妨客氣地說“I‘m just browsing.”或“I‘m just looking.”這樣你就可以在商店里隨便逛了。如果你要找某種衣服,如毛衣,你就可以說,“I‘m looking for a sweater. Could you help me?”(我想買一件毛衣,你能告訴我在哪里嗎?)或是“Do you have any sweater?”(你們賣毛衣嗎?)
2.May I try this on?
(我能試試這件嗎?)如果想知道自己看中的衣服能不能試穿,可以問營業(yè)員“May I try this on?”當然,在美國,大部份衣服都是可以試穿的,倒是可以問營業(yè)員“Where is the fitting room?”(試衣間在哪里?)有時進試衣間前,有人會在門口問你“How many?”這時你只要告訴她你拿了幾件衣服就可以了。比如拿了兩件,你回答:“Two”就可以了。這時候,她會給你一塊上面寫著2的牌子,進去之前,你只要把這個牌子掛在門上。
3.I like this tank top.It goes with my baggy2 jeans.
(我喜歡這件背心,它很配我的寬松牛仔褲。)tank top就是背心。有一種男生穿的純白背心,美國人把它戲稱為“wife-beater”。因為他們覺得穿這種背心的人通常有結實的肌肉,回家后喜歡打老婆?!癰aggy”是“寬松”的意思,如男生穿的寬松短褲就叫“baggy pants”。而我們熟悉的直筒牛仔褲是“straight jeans”。
4.Could you help me pick up a dress?
(你能幫我挑一件禮服嗎?)在正式場合,每位女士幾乎都有一套正式禮服(即dress),特別是那種低胸(low cut)連身裙(evening gown)。有時可以用“dressy”來強調這件禮服很漂亮很時髦,如“Her dressy dress really caught my eyes.”(我的目光被她漂亮的禮服所吸引。)而“dress up”則是指作正式的穿著打扮,男女都可用,也就是女生穿禮服、男生穿西裝打領帶了。
5.I just want to buy some off-the-rack clothes.
(我只想隨便買一些現(xiàn)成的衣服。)“rack”指的是衣架,所以“off-the-rack”指的是那種由工廠大量制造的成衣,通常指很普通、不是特別好的衣服。例如在某夜市買來的地攤貨,就可以說“It‘s just something off-the-rack.”(只是件普通的衣服啦!)相比較而言,“custom-made”或“tailor-made”指的是“定做”的。如,“Ineed to get a custom-made tuxes do for my wedding.”(我要為婚禮去定作一件燕尾服。)
6.This shirt is very stylish3 and not very expensive.
(這件襯衫又時髦又便宜。)“Good-looking”就是“好看”,“stylish”則是“時髦”,可以用“good-looking”和“stylish”來稱贊某件衣服。另外,也可以用“becoming”,指“合身又好看”。
7.I don‘t think this one will fit me.
(我覺得這件衣服不合身。)買衣服時看到一件自己中意的衣服,卻偏偏沒有合適的尺寸,可以說“It‘s not my size.”或“It won‘t fit me.”(大小不合適)。有些商店掛著“alteration”的招牌,則是指可以提供修改衣服的服務。
8.Your clothes don‘t match.
(你的衣服不太配。)這句話指的是衣服不配,可能是顏色不配,也可能是樣式不配。當然,外國人的審美觀和我們中國人不大一樣,營業(yè)員說這句話,你可不必太把它當回事。
9.Let me ring that up for you.
(可以結賬了嗎?)“埋單”的講法通常是“check out”。通常,選好了衣服就可以拿到收銀臺(cash register),跟店員說,“I want to check out.”有些營業(yè)員喜歡用“ring up”,同樣也是“結帳”的意思,因為在開收款機的時候通常會有ring的一聲。有時候店員看到你拿著衣服走過來,她會主動地跟你說“Let me ring that up for you.”你可以回答“OK.Go ahead and ring it up for me.”(好,那就幫我結賬吧!)
相關文章:
關于英語的貨運包裝
上一篇:關于薪水的種種表達方法