口譯考試的十個(gè)句型
中高級(jí)口譯考試一直是大家比較關(guān)注的一次考試。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了口譯考試的十個(gè)句型,歡迎大家參考與借鑒。
口譯考試的十個(gè)句型
1. leave sb the choice of or 要么…,要么… (選擇類經(jīng)典句)
Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
敵人冷酷無(wú)情/鐵石心腸,我們要么英勇奮戰(zhàn),要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.
年過(guò)三十,要么結(jié)婚,要么單身。
2. be the instrument of sth 引來(lái)某事物的人或事(使動(dòng)類經(jīng)典句)
The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.
全國(guó)同胞都在注視著我們。如果我們有幸使他們擺脫強(qiáng)加于身的暴政,我們將得到他們的祝福和贊頌。
他所建立的組織最終使他垮了臺(tái)。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.
能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all I have.
3. it was the memory / memories of 追溯到…,回顧歷史(回憶類經(jīng)典句)
Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.
(回顧歷史,)人們可能會(huì)把 1964 年?yáng)|京奧運(yùn)會(huì)和 1988 年漢城奧運(yùn)會(huì)分別視為日韓兩國(guó)發(fā)展的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".
“零地帶”這個(gè)術(shù)語(yǔ)可以追溯到 1945 年廣島和長(zhǎng)崎遭受原子彈襲擊的歷史時(shí)刻。
4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一個(gè)前提… (假設(shè)類經(jīng)典句)
中國(guó)政府在宣布實(shí)行和平統(tǒng)一的方針時(shí),是基于一個(gè)前提,即當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣當(dāng)局堅(jiān)持世界上只有一個(gè)中國(guó),臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。
The Chinese government declared the implementation of the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is but one part of China.
Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
對(duì)投資者的建議是以利率將繼續(xù)下跌為依據(jù)的。
擴(kuò)展:使用頻率非常高的感嘆詞
一、Oh 表示驚訝、指責(zé)、痛苦、稱贊、懊惱等,可譯為“哦”、“哎呀”、“噢”“啊”、“呀”等。
1. "Oh, who was that?" Mr. Black asked.
“哦,是誰(shuí)?”布萊克先生問(wèn)。
2. "Oh, how blind you are!" he cried.
“哎呀,你們真瞎!”他大聲道。
二、Ah 表示驚奇、高興、討厭、懊悔、藐視、威脅等,可譯為“呀、啊”等。
1. Ah, yes, Jeanne married a man with a lot of money.
啊,對(duì)啦,珍妮嫁給了一個(gè)很有錢(qián)的人。
2. "Ah, what splendid1 clothes!" thought the Emperor.
“啊!多華麗的衣服啊!”皇帝想。
三、come 表示鼓勵(lì)、不耐煩、引起注意、安慰等,可譯為“喂、好吧、說(shuō)吧、得啦”等。
1.Oh, come, Mathilde. Surely2 you can tell an old friend.
嗨,說(shuō)吧,瑪?shù)贍柕?,你?duì)老朋友說(shuō)說(shuō)總是可以的吧。
2.Come, we must hurry.
喂,我們得趕緊啦!
四、dear 表示后悔、難過(guò)、憐憫、同情、吃驚、盼望等,可譯為“哎呀、天哪”等。
1. Dear! What awful weather!
哎呀!多糟的天氣!
2. Oh, dear, dear! Where can Harry3 be?
天哪,天哪,亨利會(huì)在哪兒?
五、well 表示寬慰、讓步、期望、譏諷、解釋、責(zé)備、猶豫等,可譯為“好吧、不過(guò)、好啦、嗯”等。
1. Well, your father has found him in the garage.
好啦,你父親在車庫(kù)里找到他了。
2. Are you sure? Well, perhaps you, are right.
你能肯定嗎? 嗯,也許你說(shuō)得對(duì)。
六、now 表示警告、命令、請(qǐng)求、說(shuō)明、安慰籌,可譯為“喂、喏、好了”等,有時(shí)也可不必譯出。
1. Now, now, you two; Don't fight again.
喂,喂,你們倆,別再打了。
2. Now, now, my boy! It's all right! There's no need to cry!
好了,好了,孩子,沒(méi)事了,別哭了。
七、there 表示得意、鼓勵(lì)、同情、悲哀、不耐煩、失望、安慰、挑釁、引起注意等,可譯為“喲、瞧、好啦、得啦”等。
1.There! There! Never mind, you'll soon feel better.
好啦,好啦,不要緊,你馬上會(huì)好的。
2. There, there, you said too much.
得啦,得啦,你說(shuō)的太多了。
八、man 表示興奮、輕蔑、不耐煩、引起注意、可譯為“啊、嗨”等。
1."Use you knife, man!" ordered the British officer nearby.
“嗨,用刀子割!”旁邊的英國(guó)軍官命令道。
2. Hurry up, man.
嗨,快點(diǎn)。
九、boy 表示高興、興奮、驚奇等,可譯為“嘿、哇、哼、怎么樣”等。
1. Boy, oh, boy! Our team's going to win! How fantastic?
哇,怎么樣!我們隊(duì)要贏了!真是太好了!
2.Boy! This soup is good, Mama!
嘿,媽媽,這湯好得很。
十、此外還有:
ha(驚奇、疑惑、鄙視)
Ha! Pround as these nobles4 are, he is afraid to see me.
哈!這些貴族盡管傲慢,他卻害怕見(jiàn)到我。
aha(得意、驚奇、嘲弄、滿意)
The trousers are all right; now the waistcoat; aha, right again.
褲子合身,再請(qǐng)穿上背心試試,啊哈,也很合適。
hey(喜悅、打招呼)
Hey! I didn't expect to meet you here.
嗨,我沒(méi)想到會(huì)在這兒遇到你。
sh(制止、引起注意)
They were about to go down. When Tum suddenly whispered5. "Sh! Keep still. Don't move!"
他們正想下去,這時(shí)托姆突然低聲道:“噓,安靜,別動(dòng)!”
why(吃驚、抗議)
Why, what's the harm?
咳,這有什么害處呢?
nonsense(胡說(shuō))
"Nonsense," the king shouted. "My cook is the best cook in the world."
“胡說(shuō)!”那國(guó)王喊道,“我的廚師是世界上最好的廚師?!?/p>
Good heavens(驚異、不高興)
Good heavens! Listen to that silly child," said the father.
“天哪!聽(tīng)聽(tīng)那傻孩子在瞎說(shuō)些什么!”孩子的父親說(shuō)。
相關(guān)文章:
2.英語(yǔ)易混淆詞匯辨析:compel, constrain, force, oblige
5.如何快速巧妙的記住英語(yǔ)單詞的方法技巧總結(jié)