不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語知識(shí)大全 > translate的用法和短語例句

translate的用法和短語例句

時(shí)間: 焯杰674 分享

translate的用法和短語例句

  translate有翻譯;解釋;轉(zhuǎn)移;調(diào)動(dòng)等意思,那么你知道translate的用法嗎?下面跟著學(xué)習(xí)啦小編一起來學(xué)習(xí)一下,希望對大家的學(xué)習(xí)有所幫助!

  translate的用法大全:

  translate的用法1:translate的基本意思是“翻譯”,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作“轉(zhuǎn)化”“解釋”解。

  translate的用法2:translate也可作“調(diào)動(dòng)”解,通常指某人調(diào)到另一地方。

  translate的用法3:translate可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞。用作及物動(dòng)詞時(shí),可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當(dāng)補(bǔ)足語的復(fù)合賓語。translate用作不及物動(dòng)詞時(shí),其主動(dòng)形式可表示被動(dòng)意義。

  translate的用法4:translate后接介詞into表示“把…翻譯成…”“把…轉(zhuǎn)化為…”; 后接介詞短語from...into...表示“(把…)從…翻譯成為…”; 后接介詞to表示“調(diào)某人到…”。

  translate的常用短語:

  用作動(dòng)詞 (v.)

  translate for (v.+prep.)

  translate from (v.+prep.)

  translate into (v.+prep.)

  translate to (v.+prep.)

  translate的用法例句:

  1. It can translate data from maps or remote sensing instruments into images.

  它可以把從地圖或遙感設(shè)備中得到的數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)化成為圖像。

  2. The girls waited for Mr Esch to translate.

  女孩們等待埃施先生作翻譯。

  3. I can read Spanish but can't translate into it.

  我能閱讀西班牙語,但不能翻譯成西班牙語.

  4. These jokes would be far too difficult to translate.

  這些笑話也許極其難譯.

  5. We must make efforts to translate our ideal into reality.

  我們必須努力把理想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí).

  6. She was skilled enough in French to translate a novel.

  她法語嫻熟,足以翻譯小說.

  7. It's often difficult to translate poems.

  翻譯詩歌在許多情況下都是困難的.

  8. Please translate this article from Chinese into English.

  請把這篇文章從漢語譯成英語.

  9. We should translate this sentence in passive voice.

  我們應(yīng)該用被動(dòng)語態(tài)翻譯這個(gè)句子.

  10. Can you translate this article for me?

  你能替我翻譯這篇文章 嗎 ?

  11. Can you translate from French into English?

  你能把法語譯成英語 嗎 ?

  12. Translate the following paragraphs into Chinese.

  將下面幾段譯成中文.

  13. I couldn't read or understand a word of Yiddish, so I asked him to translate.

  我根本不懂意第緒語,所以請他來翻譯。

  14. When I adapt something I translate from one meaning to another as faithfully as I can.

  我改編東西的時(shí)候,會(huì)盡可能忠實(shí)地將意思表達(dá)出來。

  15. Reforming Warsaw's stagnant economy requires harsh measures that wouldtranslate into job losses.

  重整華沙停滯的經(jīng)濟(jì)需要強(qiáng)硬措施,這會(huì)造成工作崗位的裁減。

549426