英語和法語
英語和法語
英語與法語之間有什么聯(lián)系你知道嗎?下面是學習啦小編給大家整理的英語和法語,供大家參閱!
法語和英語哪個難學
法語幾乎使世界上最難學的語言。
與英文相比,難點如下:
1)每個名詞都有陰陽性,在說話寫作中都有區(qū)別,這個必須記?。耗腥耸顷栃裕耸顷幮?墻是陽性,椅子是陰性。沒有什么好辦法必須一個一個的記;
2)動詞變位特別多,而且有很多動詞是不規(guī)則的,根據(jù)時態(tài)不同必須死記硬背;
3)時態(tài)很多,必須掌握的時態(tài)至少7-8種;(每種時態(tài)動詞變位都是不同的,有時能讓人抓狂)
4)發(fā)音比英語規(guī)則,但是有些音中國人非常不易發(fā)(如:P B),這個發(fā)音折磨過很多初學者,甚至有些法語不錯的人這些音都發(fā)不準的。
5)還有在使用動詞時,要根據(jù)主語的不同做相應的變?yōu)椋罕热?ldquo;您”和“你”引導的句子,動詞變位就完全不一樣;
總之,法語很不好學要學好得狠下功夫。當然了如果你英文不錯的話,因為法語中不少詞和英文相近或相同,所以學起來會起到事半功倍的效果
英語和法語,較量幾百年
按使用人口的多少排列,目前世界上的語言依次是漢語、印地語、西班牙語、英語、阿拉伯語、孟加拉語、俄語、葡萄牙語、日語、德語和法語。但國際通用的語言卻只有英語和法語。
以說法語為榮的時代
英語和法語不但26個字母相同,就連許多詞匯的寫法也差別不大,這是因為它們都屬于印歐語系,而且法國曾經(jīng)占領過英國的緣故。
1066年1月,英國國王“懺悔者”愛德華去世,哈羅德二世即位。當時統(tǒng)治諾曼底地區(qū)的公爵“征服者”紀堯姆見有機可乘,就借口愛德華曾答應讓他繼承王位,率領諾曼底的貴族和來自法國的騎士,渡海到不列顛南部登陸,哈羅德二世帶領衛(wèi)隊和民軍倉促迎戰(zhàn),中箭身亡。紀堯姆乘勢占領倫敦,成為英國國王,而且把英國貴族趕出宮廷,用法國貴族取而代之,古法語的詞匯因此得以大量進入了英語,所以英語的詞匯主要是由源自法語的詞構成的。
法國在17世紀達到了鼎盛時期,成為西歐典型的封建君主制國家。國王路易十四集政治、軍事和財政大權于一身,建立了空前強大的絕對王權,被稱為“太陽王”。為王權服務的古典主義文化繁榮發(fā)達,出現(xiàn)了一整套等級分明的規(guī)則和禮儀。當時從宮廷裝飾、言談舉止到文學藝術,法國的一切都成了歐洲各國宮廷模仿的榜樣,從而使古典主義的影響在歐洲持續(xù)了一兩百年之久。
這方面最突出的是法語的影響。中世紀的學者只使用拉丁語寫作,因此古法語相對貧乏。到文藝復興時期,法國出現(xiàn)了名為“七星詩社”的詩歌流派,為了使法語豐富起來,詩人們大量吸收古代希臘拉丁的詞匯、各種行話術語以及民間的俚語,結果矯枉過正,使法語變得十分龐雜。古典主義講究統(tǒng)一和規(guī)范,首相黎世留為此在1635年成立了法蘭西學士院,規(guī)定院士人數(shù)永遠保持40位,讓他們享有極高的榮譽,而給他們的任務就是編一部字典來純潔法語。這本字典從1639年開始編撰,經(jīng)過兩代人的努力,直到1694年才得以出版。
院士們統(tǒng)一了各種方言,制定了語法規(guī)則,完成了純潔法語的任務,使得法語成為一種最規(guī)范、最明晰、最準確的語言。從17世紀末開始,法語就取代拉丁語成為國際上的外交語言。當時歐洲上流社會都以會說法語為榮。在俄國,年滿18歲的貴族不會講法語就不能結婚。當時的著名作家,甚至女皇葉卡捷琳娜二世都能用法語寫作。屠格涅夫等俄國作家的小說,其中會不時夾雜著一些法語,就是受到法語影響的痕跡。因此可以說從17到19世紀,法語雖然沒有像今天的英語這樣具有世界范圍的巨大影響,但是在歐洲已經(jīng)形成了法語的語境。
法語是怎么衰落的
從18世紀開始,法國出現(xiàn)了一系列重大的社會變革,例如啟蒙運動、法國大革命、拿破侖稱霸歐洲、巴黎公社等等,這些人所共知的歷史事件,使法國成為令世人矚目的中心,影響著歐洲乃至整個世界。同時法國經(jīng)過一系列對外擴張,在19世紀末占有了大量的殖民地,例如亞洲的越南和柬埔寨,美洲的海地,特別是從北非的阿爾及利亞、摩洛哥、突尼斯到西非的剛果、多哥等許多國家。這些殖民地在獨立之后,有許多國家仍然將法語作為官方語言。不過自從路易十四去世之后,法國總的來說是在走下坡路,例如加拿大的魁北克原來屬于法國,在1762年交給了英國;美國路易斯安那州這個名稱來自法國國王路易十四,法國在1803年把它賣給了美國。拿破侖的稱霸遭到了歐洲各國的反對,最終在滑鐵盧被反法同盟軍擊敗,由此造成的后果之一就是法語的衰落。
與此相應的是,英國這個老牌的殖民帝國已經(jīng)把英語推廣到整個世界,后來隨著美國的日益強大,英語的影響自然也越來越大。1918年第一次世界大戰(zhàn)結束,在簽訂凡爾賽和約時,美國總統(tǒng)威爾遜和英國首相勞合·喬治都不懂法語,他們堅持要用英語,從此英語開始用于外交文本,與法語具有同等效力。1948年的馬歇爾計劃把美國文化帶進了歐洲,后來隨著美國國力的增長和經(jīng)濟的全球化,特別是當代國際互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,英語在語言和文化方面的霸權不斷加強,不懂英語的人簡直寸步難行,也使法國作為文學和文化中心的地位發(fā)生了動搖。
英語不能一統(tǒng)天下
迄今為止,法語仍然被作為國際通用語言,例如在奧運會等重要國際場合,通常都是先講一遍法語,接著講一遍英語,而法語文本在重要的國際談判中也必
不可少。但盡管如此,世界上學英語的人越來越多,法語的使用率在不斷下降,就連在法國舉行的國際會議,使用英語的次數(shù)也比法語多。英語的詞匯甚至反過來侵入了法語,這對于一向以法語為自豪的法國人來說無疑是沉重的打擊。法國政府當然很不甘心,因此每年都撥出大量經(jīng)費,不遺余力地在世界各地推廣法語,力圖保持“大語種”的地位。
法蘭西民族追求新奇的天性,使巴黎在20世紀仍然是各種新的文藝思潮和流派的一個重要的發(fā)源地;而法國悠久的人道主義傳統(tǒng),則使巴黎始終是流亡作家們向往的圣地。法國一向?qū)ν鈦砦幕哂屑媸詹⑿畹哪芰?,法蘭西民族創(chuàng)造出來的燦爛文化,它貢獻給世界的經(jīng)典作家和藝術家以及他們的作品,在世人心目中已經(jīng)具有不可替代的地位。因此正如17
世紀影響極大的法語并未使英語消失一樣,今天英語的影響無論多么巨大,同樣也不可能取代法語和其他的語言。在世界性的文化與民族文化之間,除了對抗性的一面之外,也有互補的和相互啟示的一面。例如歐洲文化在19世紀末侵入拉丁美洲,拉丁美洲的文化并未因此而消亡,反而兼收并蓄地發(fā)展成了一個相對獨立的完整體系,最終以魔幻現(xiàn)實主義震動了整個世界。因此全球化語境的前景不是由英語一統(tǒng)天下,而是在英語不斷擴大影響的同時,各種具有民族特色的文化也會得到發(fā)展,進而造成兩者互相影響和交融的局面,來共同促進世界文學和文化的繁榮
法語用英語怎么說
答案是French。英語中國家名的形容詞形式,有該國人、該國的、該國語言之意。
French [fren(t)ʃ]
n. 法語;法國人
adj. 法國的;法語的;法國人的
【例句】:
法國人:
你不是法國人并且我們也不在法國。
You’re not French and we’re not in France.
法語:
He speaks French, and Spanish as well.
他說法語,也會說西班牙語。
法國的:
它是一輛法國的車還是一輛日本的車?
Is it a French car or a Japanese car?
看過英語和法語的人還看了:
1.法文的英文是什么
2.法語翻譯個人簡歷
3.法語基本知識