不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習啦>學(xué)習英語>英語知識大全>

英語語法新思維

時間: 玉蓮928 分享

  不同于傳統(tǒng)語法書只是機械地羅列教條式的“死規(guī)則”,《英語語法新思維》真的要告訴你規(guī)則背后的“活思維”。下面是學(xué)習啦小編給大家整理的英語語法新思維的相關(guān)知識,供大家參閱!

  英語語法新思維:死規(guī)則與活思維

  說到“語法”,最容易讓人聯(lián)想到的恐怕要屬“規(guī)則”了,于是我們很容易在二者之間劃上等號:

  語法=規(guī)則

  既然是規(guī)則,進而就會想到要嚴格遵守。這就容易讓人產(chǎn)生如下誤解:

  第一,誤認為語法先于語言。認為語法是由語法專家事先確定并要求人們?nèi)プ裱摹_@就相當于把“語法”當成“法律”,認為專門制定出來語法規(guī)則是為了規(guī)范人們的言語行為的。傳統(tǒng)語法書也加強了人們這種錯誤印象。因為它們往往是先列出一些規(guī)則,然后再針對這些規(guī)則給出相應(yīng)的例句,告訴讀者,按照規(guī)則這么造句才是對的。久而久之,讓人產(chǎn)生錯覺:以為是先有一套語法規(guī)則、教條,然后必須按照這些規(guī)則才能制造出具體句子?!队⒄Z語法新思維》要告訴讀者:事實恰恰相反,語法是源自語言,是先有語言,然后再從大量的語言實踐中總結(jié)出人們在使用這種語言時所遵循的一般思維規(guī)律或表達傾向,即所謂的規(guī)則。套用魯迅先生的一句話就是:世上本沒有語法規(guī)則,說的人多了便成了規(guī)則。所以,語法規(guī)則不是什么不可逾越的清規(guī)戒律或天規(guī),而是對人們的思維規(guī)律或語言表達習慣的歸納和總結(jié)。

  第二,把語法規(guī)則當作一成不變的公式。把語法當作規(guī)則來遵守,這就容易讓人們把語法規(guī)則當作一成不變的公式,學(xué)習語法就如同學(xué)習數(shù)學(xué)公式一樣,死記一些“公式”般的規(guī)則,因而把英語學(xué)得非常死板。我們知道,數(shù)學(xué)公式往往都是來自于某些“公理”、“定理”,是比較確定的、不變的。但是,語言是靈活多變的,同時又具有規(guī)律性。語法規(guī)則就是對這些規(guī)律性的語言現(xiàn)象進行歸納和總結(jié),但并不能涵蓋所有的語言現(xiàn)象。從這個意義上講,所謂的“語法規(guī)則”只不過是一種“權(quán)宜之計”的規(guī)則,是為了方便語言初學(xué)者的學(xué)習。因此,語法并不是一成不變的“公式”,也不是非此即彼、黑白分明的,而是存在很多“模糊區(qū)域”或“灰色地帶”,因而總有“例外”存在。所以,語法規(guī)則不是絕對的,不是“死”規(guī)則。

  第三,把語法規(guī)則當成隨意的公式。語法規(guī)則常常似乎表現(xiàn)為隨意的公式。比如,對于冠詞的用法,一般語法書上會有這樣一條規(guī)則:“第一次提到的單數(shù)可數(shù)名詞前面用不定冠詞a或an,這一名詞再次出現(xiàn)則要用定冠詞the”。傳統(tǒng)語法書上往往只是給出這樣的規(guī)則,但不解釋為什么會這樣選擇冠詞(詳見本套書“初級”2.5.2小節(jié)所給出的解釋)。這樣一來,英語學(xué)習者很容易誤認為語法規(guī)則是隨意的、專斷的,沒有什么道理可言的,因而容易死記規(guī)則,而忽略了規(guī)則背后的合乎情理的思維規(guī)律?!队⒄Z語法新思維》要告訴讀者:很多看似隨意的規(guī)則,其背后都有共同的思維規(guī)律。因此,學(xué)語法重在理解規(guī)則背后的合乎情理的思維,而不能“死記”規(guī)則。

  由于以上種種誤解,導(dǎo)致國人和老外(native speakers of English)在使用英語方面的最大的區(qū)別就是:我們記住了英語語法規(guī)則卻沒有英語思維,而老外是在用英語思維,盡管他們不懂語法規(guī)則。我們學(xué)的語法規(guī)則都用來對付英語考試的選擇題了,而沒有真正懂得規(guī)則背后的英語思維。我們往往只是僵化地牢記一些規(guī)則,然后簡單地用這些規(guī)則來辨別一個句子“符合”與“不符合”自己牢記的規(guī)則,而不去關(guān)注句子所使用的語境。這樣一來我們學(xué)到的只是一個“虛構(gòu)”的英文句子,而不能把所學(xué)到的句子活用到真實的英語交際中。這就造成學(xué)英語與現(xiàn)實生活中的語言交際脫節(jié)。在說英語時,我們往往扮演的是“第三者”的角色,說出一些無關(guān)自己痛癢的句子,并沒有融入英語思維去說英語。只有掌握了靈活的英語思維,我們才能如身臨其境般地“言傳心聲”,否則只能是有口無心式地“鸚鵡學(xué)舌”或“言不由衷”。

  《英語語法新思維》要告訴讀者:語法是對語言表達習慣的歸納,總結(jié)出來的規(guī)律是為了對語言學(xué)習者正確引導(dǎo),而不是嚴格限定;語法規(guī)則不是一成不變的“死”規(guī)則;學(xué)習語法不能“死記”規(guī)則,而要理解規(guī)則背后的思維。不能把“語法規(guī)則”看成是捆住自己英語手腳的“死規(guī)則”,而應(yīng)該把它們當作是引導(dǎo)和幫助我們正確使用英語的“活思維”。簡言之,語法不是“死規(guī)則”,而是“活思維”。

  英語語法新思維:結(jié)構(gòu)形式與意義用法

  筆者在上文中強調(diào),應(yīng)該把語法當作思維規(guī)律來理解,而不應(yīng)該當作規(guī)則來死記。那么,如何才能把“死規(guī)則”轉(zhuǎn)化為“活思維”呢?這就需要搞清楚學(xué)習語法規(guī)則應(yīng)該包括哪些方面內(nèi)容。

  我們知道,詞匯除了有發(fā)音外,還包括形式(即單詞的拼寫形式)、意義(即單詞的含義)和用法(即單詞的用法)。語法也有形式(form)、意義(meaning)和用法(usage)這三方面:

  形式:某個語法結(jié)構(gòu)是怎樣構(gòu)成的。比如“現(xiàn)在完成進行時”的構(gòu)成形式是have been doing。這是使用語法規(guī)則的起點,即首先要做到能夠準確地構(gòu)造某個語法結(jié)構(gòu),這是語法結(jié)構(gòu)的準確性問題。

  意義:某個語法結(jié)構(gòu)表達什么意義。比如“現(xiàn)在完成進行時”可以表示“一個活動從過去一直延續(xù)到現(xiàn)在說話時刻”這樣的含義,這就是現(xiàn)在完成時態(tài)這一結(jié)構(gòu)所具備的語法意義。由此我們看到,特定意義一般是對應(yīng)于特定結(jié)構(gòu)形式的,或者說,特定的結(jié)構(gòu)形式能夠表達特定的意義(Particular forms will express their particular meanings)。這是關(guān)于語法結(jié)構(gòu)的表意性問題。對于一個句子,它的含義不僅僅是來自于句中所使用的詞匯的含義,而是還有來自于其中特定語法結(jié)構(gòu)所含有的語法意義。

  用法:關(guān)于何時/為什么使用某一語法結(jié)構(gòu)的問題。這與在實際交流中的語境有關(guān)系,即在什么樣的語境中,采用何種語法結(jié)構(gòu)來表達特定的意義才合適,這是有關(guān)語法結(jié)構(gòu)的合適性問題。意義和用法是密切相關(guān)的,有時難以嚴格界定。

  某一特定的語法結(jié)構(gòu)的形式、意義和用法這三者之間是相互聯(lián)系的,圖示如下:

  用一句話來概括三者間的關(guān)系就是:英語學(xué)習者要能夠準確地、有意義地、恰當?shù)厝ミ\用英語語言結(jié)構(gòu)。做到這一點,才能夠真正靈活使用語法規(guī)則,并進而在思維高度上來使用英語。

  現(xiàn)在我首先來舉例說明形式與意義的關(guān)系。比如下面這句話:

  1 I have been coming to Beijing for fourteen years.

  該如何理解其含義呢?看完這句話,對于它的意思,相信有讀者第一反應(yīng)是:

  2 我來北京有14年了。

  這樣理解其實是錯誤的。還有人竟然這樣曲解:“我到北京一路上走了14年”。相信本書讀者都應(yīng)該認識上句中的每一個單詞,并且對其中的語法結(jié)構(gòu)have been coming都知道是“現(xiàn)在完成進行時態(tài)”,盡管如此,但依然不知道這句話真正所要表達的意義是:

  3 在過去這14年當中,我常常來北京。

  這就是說,在14年期間,我多次“重復(fù)”來北京,而不是一直在北京住了14年(詳見本套書“中級”6.5.1小節(jié)所給出的解釋)。由此可見,知道語法結(jié)構(gòu)的形式并不一定就懂得語法結(jié)構(gòu)的意義。

  其實,這里的have been coming在英文里表示的是一個重復(fù)的活動,具體來說:用短暫動詞(如come)的完成進行時(如have been coming)來表示到目前為止的一段時間內(nèi)重復(fù)發(fā)生的動作。

  下面我把這個句子稍加改動,說成:

  4 I have been coming to Beijing fourteen times.①

  顯然這里說話人是想表達“我來北京有十四次了”這樣的意思。這樣對嗎?這也不對。為什么?因為現(xiàn)在完成進行時態(tài)在表示重復(fù)活動時,不能說明具體的次數(shù),比如這里的“十四次”(詳見本套書“中級”6.6.1小節(jié)所給出的解釋)。這就屬于知道have been coming形式(現(xiàn)在完成進行時態(tài))和意義(表示重復(fù)活動),但并沒有真正掌握其用法,即不知道如何恰當?shù)厥褂猛瓿蛇M行時態(tài)來表達重復(fù)意義。由此可見,知道語法結(jié)構(gòu)的正確構(gòu)造形式以及所能表達的意義,也并不一定就保證能夠正確使用。

  傳統(tǒng)語法書和語法教學(xué)往往只強調(diào)結(jié)構(gòu)形式,告訴學(xué)生如何構(gòu)造出形式正確的英語句子;老師上課列舉的例句,目的主要是為了讓學(xué)生重點掌握句子構(gòu)造的形式,很少把例句的真正意義及其所使用的語境交待給學(xué)生,因而學(xué)生對這些句子不知道該如何恰當?shù)厥褂?。這樣就致使學(xué)生學(xué)到的只是一些句子“標本”,是毫無生命的死句子,而不是鮮活的交際語言。

  《英語語法新思維》與一些傳統(tǒng)語法書的一個主要不同點,就是始終堅持從交際的角度去看待語法,認識到語法不單是一個形式(句法學(xué))問題,還包括在合適的語言環(huán)境(語用學(xué))來表達某種意義(語義學(xué))。因而在舉例講解某個語法結(jié)構(gòu)時,筆者不僅要告訴讀者如何在形式上達到準確性,同時也要幫助讀者做到恰當?shù)剡\用該語法結(jié)構(gòu),把握其意義。

  英語語法新思維:句子與語境

  筆者在上文談到了語法結(jié)構(gòu)的形式、意義和用法的問題。其中用法問題往往與語言環(huán)境密切相關(guān)。我們知道,在真實的語言交際過程中,任何一個句子都不是孤立存在的,都有一個賴以生存的語境。甚至有時候,語境決定了一個句子真正要表達的意思(這是語用學(xué)研究的范疇)。比如下面這個電影對白發(fā)生在一位父親與自己女兒的男朋友之間:

  5 Father: Do you drink?

  Young Man: No, thanks, I'm cool.

  Father: I'm not offering; I'm asking IF you drink. Do you think I'd offer alcohol to teenage drivers taking my daughter out?

  這位父親問他女兒的男朋友(其正準備開車帶他女兒出門):Do you drink? 他真正的意思是問這個年輕男子是否有飲酒的習慣,即是在詢問情況,而不是問他現(xiàn)在想不想喝酒,即不是在提議。這就是語境對于句子意思的重要影響。

  再比如對于That was fun這個句子,我們知道它的語法結(jié)構(gòu)形式——一般過去時態(tài)(was),以及它的意思——“這很好玩”或“這很有趣”,但不一定知道該句在什么樣的場合使用才正確、恰當。我們來看下面這個對話——一對男女在公園里學(xué)習滾軸溜冰:

  6 Ted: Where did you learn to Rollerblade?

  Anna: Here in the park. This is only my second time.

  Ted: Well, it's my first time. Can you give me some lessons?

  Anna: Sure. Just follow me.

  (After a while)

  Ted: Hey, that was fun. Thanks for the lesson!

  這里我們看到,that was fun被用在了溜冰活動結(jié)束之后,而不是在活動進行過程中(此時要說成that is fun,詳見本套書“初級”7.4.8小節(jié)所給出的解釋)。我估計,在上面這個對話語境中,大多數(shù)國人可能會說that is fun。由此我們看到,如果不是提供這樣完整的對話語境,讀者就很難真正會恰當使用that was fun。從更一般意義上來說,當一個句子脫離了它賴以生存的語境背景,這個句子就像一個句子“標本”,失去了鮮活的生命。打個形象的比喻來說,脫離語境的句子,如同鳥的標本,沒有了生命;融入語境的句子,才是自由飛翔的小鳥。

  所以,在學(xué)習語法規(guī)則時,我們不僅要能夠構(gòu)造出結(jié)構(gòu)形式正確、能夠表達意義的句子,更要關(guān)注這個句子所能使用的語境。傳統(tǒng)的語法書和語法教學(xué)在這方面做得相當不夠,他們提供例句主要是為解釋某條語法規(guī)則服務(wù)的,而句子背后的使用語境沒有展現(xiàn)給學(xué)生。規(guī)則下面羅列的例句都是僵化的、脫離了語境的死文字,像一具“木乃伊”一樣沒了生命。致使學(xué)生學(xué)到的只是一些句子“標本”,而不是鮮活的交際語言。另一方面,學(xué)生在學(xué)或老師在教語法規(guī)則時,往往都是一些死板教條的規(guī)則,而不探討規(guī)則背后的思維規(guī)律。這就造成為什么中國學(xué)生學(xué)習語法但在交際中卻不會運用。

  《英語語法新思維》始終堅持從交際的角度去看待語法,在具體的語境中考查語法規(guī)則的使用,通過語篇、語境駕馭語法來達到十分具體的交際目的?;谶@個認識,在本套書中,我們不是在設(shè)定英語“應(yīng)該”怎樣說(what learners should say),我們更感興趣的是去分析、解釋為什么英語本族語者要“這樣”說(what native speakers of English actually do say and why)。在講解某個語法規(guī)則時,我們不僅要告訴讀者這個語法規(guī)則是什么,還要告訴讀者這個規(guī)則背后的為什么以及如何使用這個規(guī)則;在舉例時,不僅把句子的含義通過中文譯文來告訴讀者,還通過“妙語點睛”來向讀者展現(xiàn)這個句子所使用的語境,或者是通過給出對話或短文

  來為例句提供一個完整的語境,這樣就使得讀者能夠充分理解所學(xué)到的每個例句在具體交際中的使用。

2363012